Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
Hans LeipOriginal | ITALIANO / ITALIAN [5] - Antonio Pelizzari |
LILI MARLEEN [LIED EINES JUNGEN WACHTPOSTENS] | LILI' MARLEEN |
Vor der Kaserne Vor dem großen Tor Stand eine Laterne Und steht sie noch davor So woll'n wir uns da wieder seh'n Bei der Laterne wollen wir steh'n Wie einst Lili Marleen, Wie einst Lili Marleen. | Davanti alla caserma, a fianco del portone c'è sempre quel lampione, e lei sta ancora lì (sotto). Se un giorno ci rincontreremo dovrà essere proprio sotto quel lampione, come una volta, Lilì Marleen, come una volta, Lilì Marleen. |
Unsere beide Schatten Sah'n wie einer aus Daß wir so lieb uns hatten Das sah man gleich daraus Und alle Leute soll'n es seh'n Wenn wir bei der Laterne steh'n Wie einst Lili Marleen, Wie einst Lili Marleen. | (Allora) le nostre due ombre si confondevano in una sola per quanto ci amavamo, e lo si vedeva subito. E tutti dovranno constatarlo ancora, quando saremo di nuovo sotto il lampione come una volta, Lilì Marleen, come una volta, Lilì Marleen. |
Schon rief der Posten, Sie blasen Zapfenstreich Das kann drei Tage kosten Kam'rad, ich komm sogleich Da sagten wir auf Wiedersehen Wie gerne wollt ich mit dir geh'n Wie einst Lili Marleen, Wie einst Lili Marleen. | (Quell'ultima sera) la sentinella chiamò perché suonavano la ritirata. Un ritardo costerebbe tre giorni (di libera uscita). A malincuore risposi: “(vengo) subito, camerata!”, allora ci dicemmo arrivederci; ma avrei preferito andarmene con te con te, Lilì Marleen, con te , Lilì Marleen. |
Deine Schritte kennt sie, Deinen zieren Gang Alle Abend brennt sie, Doch mich vergaß sie lang Und sollte mir ein Leids gescheh'n Wer wird bei der Laterne stehen Mit dir Lili Marleen, Mit dir Lili Marleen? | Tutte le sere (quel lampione) si accende, riconosce i tuoi passi, il tuo grazioso andare, di me (invece) si è dimenticato: da lungo tempo non mi vede più perché a me è capitata la peggior disgrazia. Chi c'è adesso sotto quel lampione assieme a te, Lilì Marleen, assieme a te, Lilì Marleen? |
Aus dem stillen Raume, Aus der Erde Grund Hebt mich wie im Traume Dein verliebter Mund Wenn sich die späten Nebel drehn Werd' ich bei der Laterne steh'n Wie einst Lili Marleen, Wie einst Lili Marleen. | Nel silenzio della tomba, sotto un metro di terra, sogno il bacio della tua bocca amata, e quando la nebbia della (mia) notte svanirà andrò sotto il lampione ad aspettarti, proprio come una volta. Lilì Marleen, proprio come una volta, Lilì Marleen. |