Te recuerdo Amanda
Víctor JaraLa versione svedese di Cornelis Vreeswijk fattaci pervenire da... | |
TE RECORDO AMANDA Te recordo, Amanda, A rua molhada Correndo à fábrica Onde trabalhava Manuel. O sorriso largo A chuva no cabelo Não importava nada Você foi ao encontro dele Com ele, com ele, com ele, com ele. São cinco minutos. A vida é eterna em cinco minutos. Soa a sirene. De volta ao trabalho E tu caminhando iluminas tudo, Os cinco minutos te fazem florescer. Te recordo, Amanda, A rua molhada Correndo à fábrica Onde trabalhava Manuel. O sorriso largo A chuva no cabelo Não importava nada Você foi ao encontro dele Com ele, com ele, com ele, com ele. Que partiu para a serra Que nunca cometeu erros. Que partiu para a serra, E em cinco minutos foi destruído Soa a sirene, de volta ao trabalho. Muitos não voltarão, tampouco Manuel. Te recordo, Amanda A rua molhada Correndo à fábrica Onde trabalhava Manuel. | JAG MINNS DIG, AMANDA Jag minns dig, Amanda. På en regnvåt gata. På språng emot fabriken där Manuel är. Du skrattar hela tiden, du har regn i håret och ingenting är viktigt utom attt du är kär. Du är kär, du är kär, du är kär, du kär! Om några minuter blir livet fullständigt om några minuter visslar sirenen. Ditt arbete väntar men där du går fram blir allting så ljust. Några minuter har fått dig att blomma. Jag minns dig, Amanda. På en regnvåt gata. På språng emot fabriken där Manuel är. Du skrattar hela tiden, du har regn i håret och ingenting är viktigt utom att du är kär Du är kär, du är kär, du är kär, du är kär! Han flydde upp i bergen aldrig gjort någon illa men han flydde till bergen och på några minuter förändrades allting. Nu visslar sirenen. Tillbaka till fabriken. Många kom aldrig. Bland dem Manuel. Jag minns dig, Amanda. På en regnvåt gata. På språng emot fabriken där Manuel är. |