Lingua   

Fusilamiento

Hilario Camacho
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana da archiviocubano.org
FUSILAMIENTO

Van a fusilar
a un hombre que tiene los brazos atados.
Hay cuatro soldados
para disparar.
Son cuatro soldados
callados,
que están amarrados,
lo mismo que el hombre amarrado que van
a matar.

¿Puedes escapar?
¡No puedo correr!
¡Ya van a tirar!
¡Qué vamos a hacer!
Quizá los rifles no estén cargados...
¡Seis balas tienen de fiero plomo!
¡Quizá no tiren esos soldados!
¡Eres un tonto de tomo y lomo!

Tiraron.
(¿Cómo fue que pudieron tirar?)
Mataron.
(¿Cómo fue que pudieron matar?)
Eran cuatro soldados
callados,
y les hizo una seña, bajando su sable,
un señor oficial;
eran cuatro soldados
atados,
lo mismo que el hombre que fueron
los cuatro a matar.
FUCILAZIONE 

Stanno per fucilare
un uomo dai polsi incatenati.
Quattro soldati
sono lì per sparare.
Sono quattro sodati,
dai denti serrati,
e sono legati,
non meno dell'uomo legato che stanno
per ammazzare.
— Puoi scappare?
— Non mi posso muovere!
— Già stanno per tirare!
— Che dobbiamo fare?
— Forse i fucili non sono stati caricati...
— Hanno sei pallottole di piombo duro!
— Ma forse non spareranno quei soldati!
— Sei uno sciocco bello e buono!
Hanno sparato.
(Come mai hanno potuto sparare?)
Hanno ammazzato.
(Come mai hanno potuto ammazzare?)
Erano quattro soldati,
dai denti serrati:
hanno avuto il segnale, la sciabola abbassata,
da un signore ufficiale;
erano quattro soldati,
legati,
non meno dell'uomo che quei quattro
sono andati ad ammazzare.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org