Lingua   

La Locomotiva

Francesco Guccini
Pagina della canzone con tutte le versioni


COREANO - KOREAN - Hyosu Kang
LA LOCOMOTIVA증기열차
불한번역: 강효수
Ne so' che viso che'lg'aveva gnianca come ch'el se ciamava
con che vose parlase con quale vose, po', el cantava
quanti anni g'avesse èlora, de che colore i so' cavèi
ma 'ntea fantasia gò a so' immagine:
i eroi i'é tutti zòvani e bèi,
i eroi i'é tutti zòvani e bèi,
i eroi i'é tutti zòvani e bèi.
그가 어떻게 생겼었는지, 이름이 뭐였는지,
어떤 목소리로 말했는지, 어떤 목소리로 노래했는지,
그때 몇 살이었는지,
금발이었는지 갈색 머리였는지 나는 모른다네
하지만 내 마음 속에 그의 영상은 깊이 자리잡고 있지
젊음과 아름다움의 상징
젊음과 아름다움의 상징
젊음과 아름다움의 상징으로.
Conosso inveze el tempo di fatti qual ca jera el so' mestiere
i primi anni del secolo macchinista ferroviere.
I tempi ca se scumiziava la guera santa di' pezzenti
pareva el treno, anca lu, un mito del progresso
lancià de sòra di' continenti,
lancià de sòra di' continenti,
lancià de sòra di' continenti.
하지만 나는 잘 알고 있다네, 언제 그 일이 일어났는지, 어디서 그가
이 세기가 시작될 무렵에 일하고 있었는지, 그 철도 기계공이!
가난한 자들의 신성한 전쟁이 일어나려던 그때에
열차 역시 성장의 신화였다네
대륙을 달리는
대륙을 달리는
대륙을 달리는 열차.
E la Locomotiva pareva ca fusse un mostro stràn,
che l'omo el dominava col pensiero e co'a man:
ruggendo 'a se lasava dedrio distanze che pareva infinie,
pareva ca l'avese dentro un potere tremendo:
'a stessa forza dea dinamite,
'a stessa forza dea dinamite,
'a stessa forza dea dinamite.
그리고 기관차는 난폭한 괴물 같았지
사람이 손과 마음으로 다스리는 괴물.
열차는 사자와 같은 포효로
결코 가지 못할 것 같았던 거리를 내달렸다네
그것은 저주받은 힘을 가지고 있는 것 같았어
다이너마이트와 같은 힘
다이너마이트와 같은 힘
다이너마이트와 같은 힘을!
Ma 'n altra grande forza verzeva èlora le sò ali:
parole ca'e diseva "i omani i'é tuti uguai!"
e contro 'i re e 'i tiranni sciopava 'ntea via
la bomba proletaria e iluminava l'aria
la fiaccola del'anarchia,
la fiaccola del'anarchia,
la fiaccola del'anarchia.
그때 또 하나의 거대한 힘이 날개를 펼치려 하고 있었다네
그것은 모든 사람은 평등하다는 소문.
곳곳에서 폭군들과 왕이 공중으로 날아올랐지
그것은 프롤라타리아 폭탄의 거침없는 폭발,
아나키의 횃불!
아나키의 횃불!
아나키의 횃불!
Un tren tuti i dì pasava par la so' stazion:
un tren de lusso, lontana destinazion.
Vedeva zènte riverià, el pensava a chei veluti e 'a chi ori,
el pensava al magro dì dea so' zènte vizìn,
el pensava a un tren pien de siori,
el pensava a un tren pien de siori,
el pensava a un tren pien de siori.
매일 열차는 그가 일하는 역을 지나갔다네
호화열차, 그는 그 열차가 어디로 향하는지,
높으신 분들이 어디로 가시는지 몰랐지
분노로 타오르는 눈으로 그는 그들을 쳐다보았다네
자신의 친구들, 사랑하는 사람들의 고된 날들을 생각하면서
부자들이 가득 탄 그 열차를 뚫어져라 쳐다보면서
부자들이 가득 탄 그 열차를 응시하면서
부자들이 가득 탄 그 열차를 응시하면서.
Ne so' cos' ca successe, parché 'l ciapò la decision.
Forse rabia vècia, generaziòn senza nome
ca le urlava vendeta, i ghe ciècava el cuore,
desmentegò pietà, se desmentegò dea so' bontà,
la so bomba jera 'a machina a vapore,
la so bomba jera 'a machina a vapore,
la so bomba jera 'a machina a vapore.
그가 왜 그런 결정을 했는지 나는 모르지
아마도, 그 안에서 복수를 외치는,
몇 세대에 걸친 이름없는 오래된 분노가
그의 심장을 눈멀게 했는지도!
그는 연민을 잊었다네, 인정도 잊었다네
그의 폭탄은 그 증기열차
그의 폭탄은 그 증기열차
그의 폭탄은 그 증기열차였다네.
E sul binario 'a stava la locomotiva:
la machina pulsante pareva fosse cossa viva,
pareva un zovane puledro ch'apena cavà el fren
morsegasse la rotaia co' muscoli d'acciaio
con forza cieca de balen,
con forza cieca de balen,
con forza cieca de balen.
열차는 그가 일하는 철로에 멈춰서 있었어
번쩍이며, 진동하며, 그 기계덩어리는 마치 살아있는 것 같았지
그것은 마치 고삐가 풀리기 직전의 망아지 같았다네
철의 근육으로 선로를 꽉 쥐고서
눈부시게 빛나며
눈부시게 빛나며
눈부시게 빛나며.
Un dì come chi altri, ma forse con più rabia in corpo,
pensò d'averghe el modo par riparar qualche torto:
montò sul mostro ch'el dormiva, zercò de mandar via la sò paura,
e prima de pensare cos'ca'gli'era 'ndrio fare
el mostro el se magnava la pianura,
el mostro el se magnava la pianura,
el mostro el se magnava la pianura.
여느 날과 다를 바 없는 하루, 어쩌면 더한 분노의 마음으로,
그는 이 극히 부당한 모욕에 대한 복수를 할 수 있을 거라고 생각했다네
공포가 그를 엄습했음에도 그는
플랫폼에서 잠자고있던 열차에 올라탔다네
자신이 무슨 짓을 했는지 깨닫기도 전에
이미 그 괴물은 평원을 달리고 있었지
열차는 이미 평원을 달리고,
이미 평원을 달리고 있었다네.
El coreva l'altro tren ignaro, e quasi senza presia,
nisùn s'imaginava de 'ndar verso la vendetta.
Ma a'a stazion de Bologna 'rivò la notizia in't'un baleno:
"Notizia d'emergenza, movíve co' urgenza:
un mato el s'è zùla incoste al tren!
un mato el s'è zùla incoste al tren!"
다른 열차 하나가 평온하게 달리고 있었네, 서두름 없이,
아무도 복수가 닥쳐오고 있다는 것은 상상도 못했지
하지만 볼로냐역에서
비상경보가 울려퍼졌다네:
"비상사태입니다! 지체할 시간이 없습니다!
미친놈 하나가 열차를 향해 질주해 오고 있습니다!
미친놈 하나가 열차를 향해 질주해 오고 있습니다!
미친놈 하나가 열차를 향해 질주해 오고 있습니다!"
Ma intanto 'a core, 'a core, 'a core la locomotiva
e la sibila vapore, la par quasi ca la sia viva,
e la par dire ai contadini curvi chel fiscio ch'el se spande in aria:
"Fradelo non temere ca coro al me dovere!
Trionfi la giustizia proletaria!
Trionfi la giustizia proletaria!
Trionfi la giustizia proletaria!"
하지만 열차는 달렸다네, 멈추지 않고 달렸어!
공중에 내뿜어진 연기는 마치
들판에서 일손을 놓고 멈춰선 농민들에게 말하는 것 같았지:
"형제여, 두려워하지 말라! 나는 내 의무를 다하기 위해 달려간다!
프롤레타리아의 정의여 승리하라,
프롤레타리아의 정의여 승리하라,
프롤레타리아의 정의여 승리하라!"
E intanto 'a core, 'a core, 'a core sempre più fuga,
e 'a core, 'a core, 'a core, 'a core incontro ala morte,
e ninte ormai 'l'po tratignere la grande forza distrutrice,
se speta solo el schianto e po' ca 'riva el manto
dea grande consolatrice,
dea grande consolatrice.
그리고 열차는 달리네, 더욱 빨리 달리네
달리고, 달리고, 달리고, 죽음을 향해 달리네
그리고 이제 아무 것도 되돌릴 수 없다네
그 거대한 파괴적인 힘을
그는 폭발만을, 그리고 그 후
위안의 여신의 품에 안기기만을 기다린다네
위대한 위안의 여신의
위대한 위안의 여신의
La storia la se conta come ca la finì chea corsa:
la machina devià longo na linea morta.
Col so' ultimo grido da animale la machina l'erutò lapilli e lava,
sciopò incoste al cielo, po' el fumo el sparse el velo:
i lo' gà tirà su che ancora el respirava,
i lo' gà tirà su che ancora el respirava,
i lo' gà tirà su che ancora el respirava.
역사는 우리에게 그 여정의 종말을 말해주지:
열차는 차고로 향하는 철로로 우회되었고
마지막 비명과 함께 폭발했다
마치 용암이 뿜어져 나와
하늘로 치솟는 화산처럼. 사람들은 그를 구하러 갔다
그가 마지막 숨을 거두기 전에.
그는 아직 살아 있었다
아직 숨이 붙어 있었다.
Ma a noialtri se piase pensarlo ancora dedrio d'un motore,
finch'el fa corar via la machina a vapore,
e ca se riva ancora, un dì, la notizia
de na locomotiva, come na roba viva,
zulà a bomba contro l'ingiustizia,
zulà a bomba contro l'ingiustizia,
zulà a bomba contro l'ingiustizia!
하지만 우리는 여전히, 모터 뒤에 서서 증기 열차를 모는
그를 생각하고자 한다네
증기열차를 타고 다시 우리에게 오는 그.
열차가 그의 무덤에 전해 줄 활활타오르는 소식.
불의에 대항하여, 폭탄과 같이
불의에 대항하여, 폭탄과 같이
불의에 대항하여, 폭탄과 같이!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org