Lingua   

O Κεμάλ

Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione ebraica di Angelo Raphael
KEMALכאמל
Hark to the story of Kemal
a young prince of the East
descendant of Sinbad the Sailor
who thought he could change the world.
But bitter is the will of Allah
and dark the souls of men.
שמעו את סיפורו של כאמל,
נסיך צעיר מהמזרח, צאצא של סֶבָךְ (סינבד) יורד הים,
שחשב שהוא יכול לשנות את העולם
אך מרוֹת הן העצות של אללה
ונפש האדם חשוכה כולה
In the lands of the East once upon a time
the purse was empty and the water stale.
In Mosul and Bushehr on the old coconut tree
the children of the desert now cry bitter tears.
היה היו פעם אי שם במזרח,
רעב קשה ובארות המים יבשו.
במוֹסוּל ובבצרה תחת עץ תמר ישן
ישבו בוכים בכי מר כל בני המדבר
And a young man of an old and royal line
hears the lament and grows near.
the Bedouins look at him sadly
and he gives them an oath in Allah's name, that times will change.
איש צעיר אחד בעל ייחוס בן למשפחת מלוכה
את קינותיהם שמע הוא ופנה לכיוונם.
הברואים הסתכלו עליו במבט עצוב
ואו נשבע להם באללה שהזמנים עוד ישתנו
When the lords heard of the lad's fearlessness
they set out with wolf's teeth and lion's skin
from Tigris to Euphrates, from the earth to the heavens
they hunt for the deserter, to capture him alive.
לכששמעו העריצים את חוצפתו של הצעיר
לבשו שיני זאב ופרווֹת אריה ויצאו אל המרדף.
מן הפרת אל החידקל, מן הארץ לשמיים
רודפים אחר הבוגד לתפוס אותו חי
The horde descends upon him like rabid dogs
and takes him to the Caliph to place the noose [on his neck]
black honey and black milk he drank that morning
before he breathed his last on the gallows.
עדר הרודפים מתנפל עליו כמו כלבים משוחררים
ומוביל אותו למלך שדן אותו למוות.
דבש שחור, חלב שחור השקו אותו עם בוקר
לפני שהותיר על הקרדום את נשמתו האחרונה
The Prophet awaits before the Gates of Heaven
with two elderly camels and a red horse.
They now go hand in hand and it's cloudy
but the star of Damascus kept them company.
בשני גמלים זקנים וסוס אדום
מצפה לו הנביא בשערי גן עדן
הם הולכים כעת יחדיו וסביבם ענן
כשכוכב דמשק מאיר לו את דרכם
In a month and a year they see Allah before them
and from his high throne he says to the simple Sinbad:
"my beaten smart-aleck, times do not change,
the world always moves on by fire and blades"
אחרי שנה וחודש רואים לפניהם
את אללה
שמעל הכס הרם פונה אל הנער
חסר הניסיון:
"חכם שלי מנוצח, הזמנים לא משתנים,
באוחזו אש ומאכלת העולם תמיד צועד"
Goodnight Kemal, this world will never change.
Goodnight...
לילה טוב כאמל, העולם הזה לא ישתנה אף פעם,
לילה טוב....


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org