Original | Traduzione francese di Miquel Pujadó da Cancioneros.com |
DE NIT A CASA, JUNTS | LE SOIR À LA MAISON |
| |
I de nit a casa, junts | Et le soir, ensemble, à la maison, |
escoltàvem la música, | nous écoutions la musique, |
de nit a casa junts. | le soir, ensemble, à la maison. |
I serenament esperàvem | Et nous attendions dans le calme |
que d'un moment a l'altre | que d'un moment à l'autre |
l' ascensor es parés al nostre pis. | l'ascenseur s'arrête à notre étage. |
Ells arribarien | Ils viendraient la nuit, |
de nit, n'érem segurs. | nous en étions sûrs. |
I parlàvem de quines altres coses | Et nous parlions de tout |
podríem fer, | ce que nous pourrions faire |
i de què faríem | et de ce que nous ferions |
quan arribassen. | quand ils arriveraient. |
De nit a casa, junts | Le soir, ensemble, à la maison, |
escoltàvem la música, | nous écoutions la musique, |
de nit a casa junts. | le soir, ensemble, à la maison. |
| |
No arribaren aquesta volta | Ils ne sont pas venus cette fois là |
però tu i jo ho sabem... | mais nous savons toi et moi... |
De nit a casa, junts | Le soir, ensemble, à la maison |
escoltàvem la música | nous écoutions la musique, |
de nit a casa junts. | le soir, ensemble, à la maison. |
| |
I parlàvem de quines altres coses | Et nous parlions de tout |
podríem fer, | ce que nous pourrions faire |
i de què faríem | et de ce que nous ferions |
quan arribassen. | quand ils arriveraient. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.