Lingua   

Masa

Daniel Viglietti
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione inglese trovata qui, ‎a cura di Valentino Gianuzzi...
MASSA

Alla fine della battaglia,
una volta morto il combattente, un uomo venne da lui
e gli disse: «Non morire! Ti amo tanto!».
Ma, ahimè, il cadavere continuò a morire.

Si avvicinarono due uomini ripetendogli:
«Non ci abbandonare! Coraggio! Torna in vita!»
Ma, ahimè, il cadavere continuò a morire.

Accorsero verso di lui venti, cento, mille, cinquecentomila uomini
gridando: «Tanto amore e non poter niente contro la morte!»
Ma, ahimè, il cadavere continuò a morire.

Attorno a lui milioni di individui
uniti in un'unica preghiera: «Resta, fratello!»
Ma, ahimè, il cadavere continuò a morire.

Allora, tutti gli uomini della terra
lo circondarono; triste, emozionato il cadavere li vide;
lentamente si rialzò,
abbracciò il primo uomo e si mise a camminare.

MASSES ‎

At the end of the battle,
and the combatant dead, a man came unto him
and said ‘Do not die, I love you so much!’
But the corpse, alas, kept on dying.

Two men approached and repeated:
‎‘Do not leave us! Be brave! Come back to life!’
But the corpse, alas, kept on dying.

Twenty, a hundred, a thousand, half a million came toward him,
shouting: ‘So much love, and nothing can be done against death!’
But the corpse, alas, kept on dying.

Millions of people surrounded him,
with one common plea: ‘Stay here, brother!’
But the corpse, alas, kept on dying.

Then, all the men of the earth
surrounded him; moved, the sad corpse looked at them;
he rose up slowly,
embraced the first man; started to walk…


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org