Il giorno del falco
Pippo PollinaOriginale | Versione tedesca dell'autore, dal libretto dell'album: |
IL GIORNO DEL FALCO E venne il giorno del falco una mattina di settembre, spalancarono il giorno ne squartarono il ventre E venne scivolando a valle alle porte di Santiago, con gli artigli di fuoco e con gli occhi del drago E tua moglie, implorando all'ambasciata in preda ai venti "datemi un segno di speranza in questo nido di serpenti" E sul far della sera spensero i fuochi nello stadio "datemi un fiore per non morire e una bandiera per morire" E venne il giorno del falco sotto l'artiglieria dei traditori al soldo di un padrone di polizia E venne scivolando a valle sulle piazze e sulla Moneda mentre Victor cantava vide il falco sulla preda "Io non canto per cantar né per aver una bella voce" gridavi al popolo in catene per alleviarne le pene "Canto per la chitarra che ha ragione e sentimento" mentre le lame dei coltelli sibilavano nel vento. "Yo no canto por cantar ni por tener buena voz canto porque la guitarra tiene sentido y razón." [*] | DER TAG DES FALKEN Es kam der Tag des Falken an einem Morgen im September Rissen sie den Tag auf und verteilten ihm den Bauch Und er kam talabwärts gleitend vor die Tore von Santiago mit Feuerkrallen und Drachenaugen Und deine Frau flehte auf der wehrlosen Botschaft "Gebt mir ein Zeichen der Hoffnung in diesem Schlagennest" Und als der Abend kam machten sie das Licht im Stadion aus "Gebt mir eine Blume, nicht zu sterben eine Fahne zum Sterben" Und es kam der Tag des Falken unter den Beschuss von Verrätern im Sold eines Polizeichefs Und er kam talabwärts gleitend über die Plätze und über die Moneda und während Victor sang sah er den Falken über die Beute "Ich singe nicht um des Singens willen und nicht, weil ich eine schöne Stimme habe" schriest du dem Volk in Ketten zu um sein Leid zu mildern "Ich singe, weil die Gitarre Vernunft und Gefühl kennt" während die Klingen der Messer in der Luft zischten. "Yo no canto por cantar ni por tener buena voz, canto porque la guitarra tiene sentido y razón." [*] |
[*] Zitat aus "Manifiesto" von Víctor Jara. |