Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
ALORS, MARCHEZ! | SU, MARCIATE! |
| |
J'aime pas la musique militaire | Non mi piace la musica militare |
Ni l'idée de marcher au pas | e neanche l’idea di marciare al passo |
Mais comme les champions de la guerre | ma siccome i campioni della guerra |
Ne dansent que sur ces rythmes-là | non ballano che su quel ritmo là |
J'ai compris que ma seule chance | ho capito che la mia unica chance |
D'atteindre leurs tympans blindés | d’arrivare ai loro timpani blindati |
C'est d'accrocher mes doléances | è quella d’agganciare le mie lagnanze |
À leurs pas cadencés | ai loro passi cadenzati |
| |
Puisque tout le Viêt-nam ne vous a pas suffi | Dato che tutto il Vietnam non vi è bastato |
Ni tout l'Afghanistan, ni non plus l'Algérie | né tutto l’Afghanistan, e neppure l’Algeria, |
Ni sans aller si loin notre belle Normandie | né, senz’andar lontani, la nostra bella Normandia, |
Puisque tout le Viêt-nam ne vous a pas suffi | dato che tutto il Vietnam non vi è bastato |
| |
Puisque tout le Liban ne vous a rien appris | Dato che tutto il Libano niente v’ha insegnato |
Ni l'Irak, ni l'Iran, Koweït et compagnie | né l’Iraq, né l’Iran, né il Kuwayt e compagnia bella, |
Ni les flots de napalm sur les peuples meurtris | né i fiotti di napalm sui popoli straziati, |
Puisque tout le Liban ne vous a rien appris | dato che tutto il Libano niente v’ha insegnato |
| |
Alors marchez au pas, Messieurs, marchez | Su, allora, marciate al passo! Signori, marciate, |
Vous l'aurez votre prochaine guerre | ché l’avrete, la vostra prossima guerra! |
Alors, marchez au pas, Messieurs, marchez | Su, allora, marciate al passo! Signori, marciate, |
Et demain sera aussi glorieux qu'hier | ché il domani sarà glorioso come lo è stato ieri |
| |
J'aime pas les parades militaires | Non mi piacciono le parate militari |
Disons que j'y faisais pas grand cas | Diciamo che non ci facevo gran caso |
Même si, par respect pour grand-père | anche se, per rispetto verso il nonno, |
J'ai poussé quelques hip! hip! hourra! | ho esclamato qualche hip hip hip hurrà |
| |
Et quand je vois tous ces présidents | E quando vedo tutti ‘sti presidenti |
Aligner leurs petits soldats | che allineano i loro soldatini |
Pour régler un vague différend | per regolare una vaga controversia |
Désolé j'applaudis pas | mi spiace, ma non applaudisco |
| |
Puisque dans vos mémoires Iéna ou Rivoli | Dato che, nei vostri ricordi, Jena o Rivoli |
Ont chassé Trafalgar et les feux de Russie | hanno scacciato Trafalgar e i fuochi russi |
Puisque toute l'histoire, à rien n'aura servi | dato che tutta la storia a nulla sarà servita |
Qu'à réveiller en vous d'infâmes nostalgies | che a risvegliare in voi infami nostalgie |
| |
Alors marchez au pas, Messieurs, marchez | Su, allora, marciate al passo! Signori, marciate, |
Vous l'aurez votre prochaine guerre | ché l’avrete, la vostra prossima guerra! |
Alors, marchez au pas, Messieurs, marchez | Su, allora, marciate al passo! Signori, marciate, |
Mais décorez tous les morts de la terre | ma decorate tutti i morti della terra |
| |
Alors marchez au pas, Messieurs, marchez | Su, allora, marciate al passo! Signori, marciate, |
Vous l'aurez votre prochaine guerre | ché l’avrete, la vostra prossima guerra! |
Alors, marchez au pas, Messieurs, marchez | Su, allora, marciate al passo! Signori, marciate, |
Vous l'aurez votre prochaine guerre | ché l’avrete, la vostra prossima guerra! |