Original | Traduzione francese da Je pleure sans raison que je pourrais vous dire. |
CANÇÃO COM LÁGRIMAS | CHANSON EN LARMES |
| |
Eu canto para ti o mês das giestas | Je chante pour toi un mois de genêts [le mois des genêts] |
O mês de morte e crescimento ó meu amigo | Un [Le] mois de mort et de sève, ô mon ami |
Como um cristal partindo-se plangente | Comme un cristal qui se brise dans une plainte |
No fundo da memória perturbada | Au fond de la mémoire perturbée. |
| |
Eu canto para ti o mês onde começa a mágoa | Je chante pour toi un [le] mois où la douleur commence, |
E um coração poisado sobre a tua ausência | Et un cœur posé sur ton absence |
Eu canto um mês com lágrimas e sol o grave mês | Je chante un mois de larmes et de soleil : le mois grave |
Em que os mortos amados batem à porta do poema | Où les morts aimés frappent à la porte du poème. |
| |
Porque tu me disseste quem me dera em Lisboa | Car tu m’as dit : ah être à Lisbonne, |
Quem me dera em Maio depois morreste | Y être en mai ! Puis tu es mort |
Com Lisboa tão longe ó meu irmão tão breve | Et Lisbonne si loin de toi, ô mon frère de mai [ô mon frère si bref] |
Que nunca mais acenderás no meu o teu cigarro | Qui jamais plus n’allumeras ta cigarette à la mienne. |
| |
Eu canto para ti Lisboa à tua espera | Je chante pour toi Lisbonne qui t’attend |
Teu nome escrito com ternura sobre as águas | Ton nom écrit avec tendresse sur les eaux |
E o teu retrato em cada rua onde não passas | Et ton portrait dans chaque rue où tu ne passes pas |
Trazendo no sorriso a flor do mês de Maio | Avec dans ton sourire la fleur du mois de mai. |
| |
Porque tu me disseste quem me dera em Maio | Parce que tu m’as dit : ah être en mai ! |
Porque te vi morrer eu canto para ti | Parce que je t’ai vu mourir je chante pour toi |
Lisboa e o sol, Lisboa com lágrimas | Lisbonne et le soleil. Lisbonne veuve (en larmes, en larmes) [Lisbonne en larmes] |
Lisboa à tua espera ó meu irmão tão breve | Lisbonne qui t’attend ô mon frère si bref. |
Eu canto para ti Lisboa à tua espera. | [Je chante pour toi Lisbonne qui t'attend.] |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.