Lingua   

A Salvador Allende en su combate por la vida

Pablo Milanés
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi 14 marzo 2005
A SALVADOR ALLENDE EN SU COMBATE POR LA VIDAA SALVADOR ALLENDE NELLA SUA LOTTA PER LA VITA
  
Qué soledad tan sola te inundabaChe solitudine così unica ti inondava
en el momento en que tus personalesnel momento in cui i tuoi amici
amigos de la vida y de la muertepersonali, nella vita e nella morte
te rodeaban.erano accanto a te.
  
Qué manera de alzarse en un abrazoChe modo di alzarsi in un abbraccio,
el odio, la traición, la muerte, el lodo;l'odio, il tradimento, la morte, il fango;
lo que constituyó tu pensamientoquello di cui era fatto il tuo pensiero
ha muerto todo.è morto tutto.
  
Qué vida quemada,Che vita bruciata,
qué esperanza muerta,che speranza morta,
qué vuelta a la nada,che ritorno al niente,
qué fin.che fine.
  
Un cielo partido, una estrella rota,Un cielo diviso, una stella spezzata
rodaban por dentro de ti.ruotavano dentro di te.
Llegó este momento, no hay más nadaGiunse quel momento, non c'è più niente,
te viste empuñando un fusil.ti vedesti impugnare un fucile.
  
Volaba,Volava
lejos tu pensamiento,lontano il tuo pensiero,
justo hacia el tiempoproprio verso il tempo
de mensajes, de lealtades, de hacer.di messaggi, di lealtà, di fare.
  
Quedaba,Restava
darse todo al ejemplo,darsi tutto all'esempio,
y en poco tiempoe in poco tempo
una nueva estrella armadafare una nuova stella
hacer.armata.
  
Qué manera de quedarse tan grabadaChe modo di restare tanto impressa
tu figura ordenando nacer,la tua figura, che ordinava di fare,
los que te vieron u oyeron decirquelli che ti videro o udirono dire
ya no te olvidan.non ti scordano più.
  
Lindaste con Dos Ríos y Ayacucho,Confinasti con Dos Ríos e Ayacucho,
como un libertador en Chacabuco,come un liberatore a Chacabuco,
los Andes que miraron crecertele Ande che ti videro crescere
te simbolizan.sono il tuo simbolo.
  
Partías el aire, saltaban las piedras,Dividevi l'aria, esplodevano le pietre,
surgías perfecto de allí.sorgesti perfetto da là.
Jamás un pensamiento de pluma y palabraMai un pensiero di penna e di parola
devino en tan fuerte adalid.indovino in un gesto così forte.
Cesó por un momento la existencia,Cessò per un momento l'esistenza,
morías comenzando a vivir.moristi cominciando a vivere.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org