Lingua   

Canto dei coscritti, o Partirò, partirò

Anton Francesco Menchi
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione francese di Riccardo Venturi
PARTIRE PARTIRO' PARTIR BISOGNA

Partire partirò, partir bisogna
dove comanderà nostro sovrano;
chi prenderà la strada di Bologna
e chi anderà a Parigi e chi a Milano.

Se tal partenza, o cara,
ti sembra amara, non lacrimare;
vado alla guerra e spero di tornare.

Quando saremo giunti all'Abetone
riposeremo la nostra bandiera
e quando si udirà forte il cannone,
addio Gigina cara, bona sera!

Ah che partenza amara,
Gigina cara, mi convien fare!
sono coscritto e mi convien marciare.

Di Francia e di Germania son venuti
a prenderci per forza a militare,
però allorquando ci sarem battutti
tutti, mia cara, speran di tornare.

Ah che partenza amara,
Gigina cara, Gigina bella!
di me non udrai forse più novella.
JE PARS, JE PARS
CHANT DES CONSCRITS

Oui je pars, je pars, il faut partir
où notre souverain nous commande;
l’un prendra la route de Bologne,
l’un ira à Paris, l’autre à Milan.

C’est un départ si amer,
Louison, ma belle, je dois le faire;
Je pars en guerre, j’espère revenir.

A notre arrivée à l’Abétone
nous reposerons notre étendard;
quand on entendra gronder le canon
adieu Louison, ma belle, il sera tard!

C’est un départ si amer,
Louison, ma belle, je dois le faire;
Je suis conscrit, et il faut marcher.

De France et d’Allemagne ils sont venus
nous prendre en service par la force;
mais quand nous nous serons battus
tous, ma chérie, espèrent revenir.

C’est un départ si amer,
Louison, ma belle, je dois le faire;
Je pars en guerre, j’espère revenir.

Si notre Empereur nous le commande,
nous nous battrons et pour lui mourrons;
au son des tambours qui rouleront
nous dirons adieu à ce beau monde!

C’est un départ si amer,
Louison, ma belle, je dois le faire;
Peut-être n’entendras-tu plus parler de moi.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org