Dime donde vas morena
anonyme
Versione francese da users.belgacom.net | |
DIME DONDE VAS MORENA | DIS-MOI OÙ VAS-TU BRUNE |
Dime donde vas morena | Dis-moi où vas-tu brune |
dime donde vas alada | dis-moi où vas-tu si espiègle |
dime donde vas morena | Dis-moi où vas-tu brune |
a las tres de la mañana. | à trois heures du matin |
Voy a la cárcel de Oviedo | Je vais à la prision d’Oviedo |
A ver a los pacifistas | visiter les pacifistes |
Que los tienen prisioneros | que retiennent prisonniers |
Esa canalla fascista. | cette canaille fasciste |
Dime donde vas morena | Dis-moi où vas-tu brune |
dime donde vas alada | dis-moi où vas-tu si espiègle |
dime donde vas morena | Dis-moi où vas-tu brune |
a las tres de la mañana. | à trois heures du matin |
Dime porque vas llorando | Dis-moi pourquoi tu pleures |
cuando recién te levantas | dès que tu te lèves |
dime porque vas llorando | dis-moi pourquoi tu pleures |
dime porque ya no cantas. | Dis-moi pourquoi tu ne chantes plus |
Dime donde vas morena | Dis-moi où vas-tu brune |
dime donde vas alada | dis-moi où vas-tu si espiègle |
dime donde vas morena | Dis-moi où vas-tu brune |
a las tres de la mañana. | à trois heures du matin |
Yo lloro por mis hermanos | Je pleure mes frères |
yo lloro por mis valientes | je pleure mes courageux |
que los tienen prisioneros | qu’ils retiennent prisonniers |
en jaulas de hierro ardiente. | dans des cages aux barreaux ardents |
Dime donde vas morena | Dis-moi où vas-tu brune |
dime donde vas alada | dis-moi où vas-tu si espiègle |
dime donde vas morena | Dis-moi où vas-tu brune |
a las tres de la mañana. | à trois heures du matin |
Dime que llevas morena | Dis-moi que portes-tu brune |
en esa jarra cerrada | dans cette cruche fermée |
dime que llevas morena: | dis-moi que portes-tu brune |
a las tres de la mañana. | à trois heures du matin. |
Dime donde vas morena | Dis-moi où vas-tu brune |
dime donde vas alada | dis-moi où vas-tu si espiègle |
dime donde vas morena | Dis-moi où vas-tu brune |
a las tres de la mañana. | à trois heures du matin |
Llevo la sangre que corre | Je porte le sang qui s’écoule |
por las llanuras de Soria * | dans les plaines de Soria |
Para tirarla a los fascistas | pour la jetter aux fascistes |
para que tengan memoria. | pour qu’ils aient la mémoire. |
Dime donde vas morena | Dis-moi où vas-tu brune |
dime donde vas alada | dis-moi où vas-tu si espiègle |
dime donde vas morena | Dis-moi où vas-tu brune |
a las tres de la mañana. | à trois heures du matin |
* Soria è una provincia della Spagna centrale, compresa nella comunità autonoma di Castilla y León. |