Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
PENTANGLE: THE CUCKOO | IL CUCULO |
| |
O, the Cuckoo she's a pretty bird, she sings as she flies, | Oh, il cuculo è un bell'uccellino, canta volando, |
She bringeth good tidings, she telleth no lies | Porta buone notizie e non dice bugie |
She sucketh white flowers for to keep her voice clear | Succhia fiori bianchi per tenersi chiara la voce |
And she never sings cuckoo till summer draweth near. | E non fa mai cucù finché l'estate non s'avvicina. |
| |
As I was a-walking and talking one day | Un giorno, mentre chiacchieravo camminando |
I met my own true love as he came that way | Incontrai il mio amore che se ne veniva per quella strada |
Though the meeting him was a pleasure, | E anche se incontrarlo fu un piacere |
though the courting was a woe | Il suo corteggiamento mi diede pena |
For I've found him false hearted, | Perché lo trovavo d'animo falso, |
he'd kiss me, and then he'd go. | Uno che prima mi bacia e poi se ne va. |
| |
I wish I was a scholar and could handle the pen. | Vorrei essere uno studioso e saper maneggiare la penna, |
I'd write to my lover and to all roving men | Scriverei al mio amore e a tutti i ragazzi di strada. |
I would tell them of the grief and woe that attend on their lies | Direi loro della pena e del dolore causato dalle loro bugie, |
I would wish them have pity on the flower, when it dies. | E vorrei che avessero pietà del fiore morente. |
| |
I wish I was a scholar and could handle the pen. | Vorrei essere uno studioso e saper maneggiare la penna, |
I'd write to my lover and to all roving men | Scriverei al mio amore e a tutti i ragazzi di strada. |
I would tell them of the grief and woe that attend on their lies | Direi loro della pena e del dolore causato dalle loro bugie, |
I would wish them have pity on the flower, when it dies. | E vorrei che avessero pietà del fiore morente. |
| |
As I was a-walking and talking one day | Un giorno, mentre chiacchieravo camminando |
I met my own true love as he came that way | Incontrai il mio amore che se ne veniva per quella strada |
Though the meeting him was pleasure, | E anche se incontrarlo fu un piacere |
though the courting was a woe | Il suo corteggiamento mi diede pena |
For I've found him false hearted, | Perché lo trovavo d'animo falso, |
he'd kiss me, and then he'd go. | Uno che prima mi bacia e poi se ne va. |
| |
O, the Cuckoo she's a pretty bird, she sings as she flies, | Oh, il cuculo è un bell'uccellino, canta volando, |
She bringeth good tidings, she telleth no lies | Porta buone notizie e non dice bugie |
She sucketh white flowers for to keep her voice clear | Succhia fiori bianchi per tenersi chiara la voce |
And she never sings cuckoo till summer draweth near | E non fa mai cucù finché l'estate non s'avvicina. |
| |
And she never sings cuckoo till summer draweth near. | E non fa mai cucù finché l'estate non s'avvicina. |