Originale | La versione nel nel dialetto brianzolo di Casatenovo di Lele
"Ho... |
IL PESCATORE | EL PESCADUR |
| |
All'ombra dell'ultimo sole | A l’umbrìa de l’ültim suu |
s'era assopito un pescatore | el s’eva indurmintaa un pescadùr |
e aveva un solco lungo il viso | e ‘l gh’eva in fàcia una sferlàda |
come una specie di sorriso. | cumpàgn d’una rìsma de ridàda. |
| |
Venne alla spiaggia un assassino, | L’è rüva sö la spiàgia un asasén, |
due occhi grandi da bambino, | düü oeucc grànd de bagaén, |
due occhi enormi di paura, | düü ugiatùni de pagüra, |
eran lo specchio d'un'avventura. | éven ul spècc d’un’ aventüra. |
| |
E chiese al vecchio, Dammi il pane, | E ‘l gh’ha dii inscee al vècc, Damm scià ‘l pan, |
ho poco tempo e troppa fame, | e gh’hoo pócch tèmp e trópa fàmm, |
e chiese al vecchio, Dammi il vino, | e ‘l gh’ha dii inscee al vècc, Damm scià ‘l vén,. |
ho sete e sono un assassino. | e gh’hoo sét e sùnt un asasén. |
| |
Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno, | I oeucc l’ha sbaretaa ‘l vècc al dé |
non si guardò neppure intorno | e ‘l s’è gna’ giraa indree |
ma versò il vino e spezzò il pane | ma l’ha vujaa gió ‘l vén l’ha dervii ‘l pan |
per chi diceva, Ho sete, ho fame. | per chi che ‘l diséva, gh’hoo sét, gh’hoo fàmm. |
| |
E fu il calore di un momento, | E l’è staa ‘l culùr d’un mumènt, |
poi via di nuovo verso il vento, | e poeu via amò in vèrs ul vènt, |
davanti agli occhi ancora il sole, | denànz di oeucc amò ul suu, |
dietro alle spalle un pescatore. | dedree di spàll un pescadùr. |
| |
Dietro alle spalle un pescatore, | Dedree di spàll un pescadùr, |
e la memoria è già dolore, | e la memòria l’è gemò dulùr, |
è già il ricordo di un aprile | l’è gemò ‘l regòrdi d’un aprìl |
giocato all'ombra d'un cortile. | giügaa a l’umbrìa d’un curtìl. |
| |
Vennero in spiaggia due gendarmi, | E vànn i spiàgia düü gendàrmi, |
vennero in sella con le armi | hinn rüvaa a cavàll cùnt scià i armi |
e chiesero al vecchio se, li' vicino, | e gh’hann dumandaa al vècc se, lé visén, |
fosse passato un assassino. | el füdèss pasaa un asasén. |
| |
Ma all'ombra dell'ultimo sole | Ma a l’umbrìa de l’ültim suu |
s'era assopito un pescatore | el s’eva indurmintaa un pescadùr |
e aveva un solco lungo il viso | e ‘l gh’eva in fàcia una sferlàda |
come una specie di sorriso | cumpàgn d’una rìsma de ridàda. |
| |
e aveva un solco lungo il viso | e ‘l gh’eva in fàcia una sferlàda |
come una specie di sorriso. | cumpàgn d’una rìsma de ridàda. |