Lingua   

Fila la lana

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione croata di Adela Savić Stuani
BALLADE VOM HUNDERTJÄHRIGEN KRIEGPLETI VUNU
In dem hundertjährigen Krieg
fand der Herr von Vly den Tod,
ob feiger Hund, ob tapfrer Held,
das wird erst noch untersucht.
Doch zu Hause ringt die Dame
einsam klagend ihre Hände,
tausend Jahre, und noch länger,
wird sie weinen um sein Ende.
U bitci na Valois poginuo je gospodin De Vly
dali je bio odvažni junak ne zna se, nije sigurno
ali njegova napustena dama oplakujući njegovu smrt
jos tisuću godina, i možda i više plakaće nad tužnom sudbinom.
Zähle die Tage,träume vom Glück,
rede dir ein, er käme zurück,
schlag auf, die Seiten im Buch deines Herzen,
schreib es hinein, das Lied deiner Schmerzen.
Pleti vunu, pleti svoje dane
zavaravaj se još da će se on vratiti
knjigo slatkih ljubavnih snova
otvori stranice njenog bola.
Zurückgekehrt zu hunderttausend
sind die Krieger aus der Schlacht,
zurückgekehrt zu den Familien,
an den Hof und in die Stadt.
Doch alleine bleibt die Dame,
bleibt allein mit ihren Schmerzen,
nie mehr wird sie ihren Liebsten
drücken können an ihr Herzen.
Vratili su se stotine, tisuće ratnika sa Valois
vratili su se obiteljima, kućama, gradovima
ali napustena dama neće više nikad naći svoju ljubav
ni veliki panj u ognjištu neće zagrijati njeno srce.
Zähle die Tage,träume vom Glück,
rede dir ein,er käme zurück,
schlag auf, die Seiten im Buch deines Herzen,
schreib es hinein, das Lied deiner Schmerzen.
Pleti vunu, pleti svoje dane
zavaravaj se još da će se on vratiti
knjigo slatkih ljubavnih snova
otvori stranice njenog bola.
Tapfre Rittersleute, die ihr
keine Angst kennt in der Schlacht,
traget festgeschnürt die Rüstung,
dass ihr gewappnet seid, habt acht,
einen Angriff abzuwehren,
darauf seid stets vorbereitet,
denn bedenkt, hinter den Mauern
werdet sehnlichst ihr erwartet.
Kavaljeri u bitci, koji ne znate za strah
neka vaš cvršto grli vaš oklop, neka bude dobro naostreno oružje
i neprijatelju koji vas napada dati ćete odlučan odgovor
jer unutar onih zidima čeka vas se, bez predaha.
Zähle die Tage, träume vom Glück,
rede dir ein, er käme zurück,
schlag zu, die Seiten, das Lied deiner Schmerzen,
schließe das Buch deines einsamen Herzen.
Pleti vunu, pleti svoje dane
zavaravaj se još da će se on vratiti
knjigo slatkih ljubavnih snova
zatvori stranice njenog bola.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org