Language   

La domenica delle salme

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione inglese di Dennis Criteser [2014]
LA DOMENICA DELLE SALME

Tentò la fuga in tram
verso le sei del mattino
dalla bottiglia di orzata
dove galleggiava Milano
non fu difficile seguirlo
il poeta della Baggina [1]
la sua anima accesa
mandava luce di lampadina
gli incendiarono il letto
sulla strada di Trento
riuscì a salvarsi dalla sua barba
un pettirosso da combattimento.
I polacchi non morirono subito
e inginocchiati agli ultimi semafori
rifacevano il trucco alle troie di regime
lanciate verso il mare
i trafficanti di saponette
mettevano pancia verso est
chi si convertiva nel novanta
era dispensato nel novantuno
la scimmia del quarto Reich
ballava la polka sopra il muro
e mentre si arrampicava
le abbiamo visto tutto il culo
la piramide di Cheope
volle essere ricostruita in quel giorno di festa
masso per masso
schiavo per schiavo
comunista per comunista.
La domenica delle salme
non si udirono fucilate
il gas esilarante
presidiava le strade.
La domenica delle salme
si portò via tutti i pensieri
e le regine del tua culpa
affollarono i parrucchieri.
Nell'assolata galera patria
il secondo secondino
disse a "Baffi di Sego" [2] che era il primo
si può fare domani sul far del mattino
e furono inviati messi
fanti cavalli cani ed un somaro
d annunciare l'amputazione della gamba
di Renato Curcio
il carbonaro
il ministro dei temporali
in un tripudio di tromboni
auspicava democrazia
con la tovaglia sulle mani e le mani sui coglioni
- voglio vivere in una città
dove all'ora dell'aperitivo
non ci siano spargimenti di sangue
o di detersivo -
a tarda sera io e il mio illustre cugino De Andrade [3]
eravamo gli ultimi cittadini liberi
di questa famosa città civile
perché avevamo un cannone nel cortile.
La domenica delle salme
nessuno si fece male
tutti a seguire il feretro
del defunto ideale
la domenica delle salme
si sentiva cantare
- quant'è bella giovinezza
non vogliamo più invecchiare -.
Gli ultimi viandanti
si ritirarono nelle catacombe
accesero la televisione e ci guardarono cantare
per una mezz'oretta poi ci mandarono a cagare
-voi che avete cantato sui trampoli e in ginocchio
con i pianoforti a tracolla vestiti da Pinocchio
voi che avete cantato per i longobardi e per i centralisti
per l'Amazzonia e per la pecunia
nei palastilisti
e dai padri Maristi
voi avevate voci potenti
lingue allenate a battere il tamburo
voi avevate voci potenti
adatte per il vaffanculo -
La domenica delle salme
gli addetti alla nostalgia
accompagnarono tra i flauti
il cadavere di Utopia
la domenica delle salme
fu una domenica come tante
il giorno dopo c'erano segni
di una pace terrificante
mentre il cuore d'Italia
da Palermo ad Aosta
si gonfiava in un coro
di vibrante protesta.
PSALM SUNDAY

He made a break for it on the tram
around six in the morning,
from the bottle of orgeat
where Milan floats.
It wasn’t difficult to follow him,
the poet of the Baggina.
His soul, turned on,
gave off the light of a light bulb.
They burned his bed
on the road to Trent.
He managed to save himself by the hair on his chin,
an attack robin.
The Poles didn’t die immediately
and, bowed over 'neath the last traffic lights,
they redid the makeup on the whores of the regime
launched towards the sea.
The traffickers of soap bars
fattened themselves to the east.
Whoever converted in ‘90
was excused in ’91.
The ape of the fourth Reich
danced the polka on top of the Wall,
and while it clambered up
we saw its whole ass.
The pyramid of Cheops
wanted to be rebuilt on that day of celebration,
boulder by boulder, slave by slave,
Communist by Communist.
Psalm Sunday –
no gun shots were heard,
laughing gas
was defending the streets.
Psalm Sunday
carried away all thoughts,
and the queens of “your fault”
filled up the hair salons.
In the sun-drenched state prison,
the second prison guard
said to “Greasy Mustache,” who was the first,
“It can be done tomorrow at daybreak.”
And emissaries were invited,
infantrymen, horses, dogs and a donkey,
to announce the amputation of the leg
of Renato Curcio, the Carboneria member.
The Minister of Storms,
in a rejoicing of trombones,
wished for democracy
with a napkin on his hands and his hands on his balls.
“I want to live in a city
where when it’s time for aperitifs
there’s no shedding of blood
or of detergent.”
Late in the evening,
I and my distinguished cousin De Andrade
were the last free citizens
of this famous civilian city,
because we had a cannon in the courtyard,
a cannon in the courtyard.
Psalm Sunday –
no one got hurt,
everyone following the casket
of the fallen ideal.
Psalm Sunday –
one felt like singing
“How beautiful youth is,
we don’t want to get older anymore.”
The last wayfarers
retreated to the catacombs.
They turned on the TV and watched us singing
for half an hour, then they sent us off to shit.
“You who have sung on stilts and on knees
with pianos over your shoulders, dressed as Pinocchio,
you who have sung
for the Northern Leaguers and for the Centrists,
for the Amazon and for money,
in corporate-named arenas and by Marist Fathers,
you have powerful voices,
tongues trained to beat the drum.
You had powerful voices
well-suited for the ‘Fuck off!’”
Psalm Sunday –
the people in charge of homesickness
accompanied, amongst the flutes,
Utopia's cadaver.
Psalm Sunday
was a Sunday like so many others.
The day after, there were signs
of a terrifying peace.

While the heart of Italy
from Palermo to Aosta
swelled in a chorus
of quivering protest.
Note originali dal libretto dell'album:

[1] Baggina: Così viene chiamata a Milano la casa di riposo per anziani "Pio albergo Trivulzio"

[2] Baffi di sego: gendarme austriaco in una satira di Giuseppe Giusti

[3] De Andrade: vedi Serafino Ponte Grande di Oswald De Andrade.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org