Original | Versione in dialetto milanese di Nanni Svampa (da Nanni Svampa... |
HÉCATOMBE | AL MERCAA DE PORTA ROMANA |
| |
Au marché de Briv'-la-Gaillarde, | Al mercaa de Porta Romana |
A propos de bottes d'oignons, | Per 'na stòria de quatter scigoll |
Quelques douzaines de gaillardes | Tucc i dònn, saran staa ona vintenna, |
Se crêpaient un jour le chignon. | S'eren miss adree a fà question. |
A pied, à cheval, en voiture, | A pè, in bicicletta, de corsa |
Les gendarmes, mal inspirés, | Riven i ghisa e on quaj pollee |
Vinrent pour tenter l'aventure | Poeu on quajvun el se scalda e'l vosa |
D'interrompre l'échauffourée. | Per fermaj e per faj tasè. |
| |
Or sous tous les cieux sans vergogne, | Mì me par che anca i pussee stupid |
C'est un usage bien établi, | Quand se tratta de ciappaj su |
Dès qu'il s'agit de rosser les cognes | Ben o mal, tanto ormai l'è inutil, |
Tout le monde se réconcilie. | Van via tucc e ne parlen pú. |
Ces furies, perdant tout' mesure, | Lilinscì inveci de moccala |
Se ruèrent sur les guignols, | S'inn scaldaa tucc anmò pussee |
Et donnèrent, je vous l'assure, | E han taccaa a dà via bòtt devvera |
Un spectacle assez croquignol. | Contra i ghisa e adòss ai pollee. |
| |
En voyant ces braves pandores | Quand hoo vist i donnett per terra |
Etre à deux doigts de succomber, | Ch'eren 'dree a ciappaj su de bon |
Moi, je bichais, car je les adore | M'è vegnuu come ona gran voeuja |
Sous la forme de macchabées. | De saltà giò a dagh ona man. |
De la mansarde ou je réside, | Del sest pian dove che gh'hoo la stanza |
J'excitais les farouches bras | Ghe vosavi giò 'mè on strascee : |
Des mégères gendarmicides, | « Daj ch'hinn còtt, che gh'han troòpa panscia ! |
En criant: " Hip, hip, hip, Hourra! " | Forza dònn, degh adòss, alé !! » |
| |
Frénétique, l'une d'elles attache | A 'n bell moment voeuna la se tacca |
Le vieux maréchal des logis, | Ai calzon d'on vecc maresciall |
Et lui fait crier: " Mort aux vaches! | Che'l caiss el se sbatt el vosa : |
Mort aux lois! Vive l'anarchie! " | « Abass le legg e cchi le ffa ! » |
Une autre fourre avec rudesse | 'N'altra la salta sú 'me ona bissa |
Le crâne d'un de ces lourdauds | e la streng fort in mezz ai ciapp |
Entre ses gigantesques fesses | El crapon del sergent di ghisa |
Qu'elle serre comme un étau. | Che'l se mett a crià 'mè on matt. |
| |
La plus grasse de ses femelles, | La pussee grassa de la banda |
Ouvrant son corsage dilaté, | La sbottònna el sò reggipett |
Matraque à grand coup de mamelles | E a tucc quej che ghe gira intorna |
Ceux qui passent à sa porté'. | La ghe mòlla cazzòtt coi tett. |
Ils tombent, tombent, tombent, | Che casòtt : i pollee che vosen |
Et, selon les avis compétents, | E i donnett che ghe van adòss. |
Il paraît que cette hécatombe | Se sa minga indove l'è che picchen |
Fut la plus belle de tous les temps. | Fatto sta che se sent i òss. |
| |
Jugeant enfin que leurs victimes | Quand han vist ch'han vinciuu la guerra |
Avaient eu leur content de gnons, | Che faseva pú nient nissun |
Ces furies, comme outrage ultime, | I donnett s'hinn sbassaa per terra |
En retournant à leurs oignons, | A cattà su ancamò i scigoll. |
Ces furies, à peine si j'ose | Gh'è restaa però ona gran voeuja |
Le dire, tellement c'est bas, | De 'ndà indree a streppagh via i marron. |
Leur auraient même coupé les choses: | Meno mal gh'i aveven minga, |
Par bonheur ils n'en avaient pas! | Se de nò gh'el faseven de bon ! |