| Versione coreana
|
POGROM | 대살육 (1집-06,1955) |
| |
Dnia pewnego na naszym targu | 브리브라가이야르드* 장터에 |
O pietruszki dwie, góra - trzy | 양파 몇 다발 때문에 |
Kilka tuzinów bab wśród wrzasku | 스무여명의 아낙네들이 |
Zaczęło wodzić się za łby | 어느 날 서로 머리를 쥐어뜯으며 싸웠다네. |
Na piechotę, na wozach, konno | 도보로, 말 타고, 차 타고, |
Nasze gliny - jak z nieba grom | 헌병들이 와서는, 계산 착오로 |
Przybywały z nadzieją płonną | 싸움을 말리려는 |
Rozdzielenia walczących stron | 모험을 시도하려했다네. |
| |
Lecz niestety najgorszych wrogów | 그런데, 이 세상 모든 곳에 부끄럽지만 |
Łączy powszechna miłość do glin | 확고 부동한 풍습이 하나 있는데, |
I do zgody każdy jest gotów | 그건 경관들을 패는 일에 관련된 이상 |
By policji dać razem w kły! | 곧장 모두 싸우다가도 서로 화해한다는 거네. |
Więc i w babskich krwiożerczych ordach | 이런 격분은 도를 치나쳐서 |
Nagle zgodna zakwitła myśl | 경찰들에게 달려들었다네. |
Że dać trzeba dziadom po mordach | 그리곤 - 너희들에게 보장하겠는데 - |
I tu dopiero zaczął się cyrk! | 엄청 흥미진진한 광경을 연출했다네. |
| |
Widząc srogie zastępy przekup | 그 용감한 헌병들이 |
Co na wroga odważnie prą | 무릎을 꿇을 지경에 이른 모습을 본 나는 |
Każdy konał prawie ze śmiechu | 정말 좋았다네. 난 그들을 송장의 모습으로 |
Albo ciężki przeżywał szok | 보기를 열렬히 바랬기 때문이었다네. |
Z okien mojej małej mansardy | 내가 거처하는 다락방에서 |
Podsycałem zawziętość bab | 난 헌병들을 때려잡는 사나운 여자들의 |
Przemienionych w żandarmozjady | 거친 팔들을 격려했다네. |
Krzycząc gromko: "Hip, hip, hura!" | 그리고 소리를 질렀다네: "야, 야, 야, 만세!" |
| |
Oto jedna dorwawszy chłopa | 광란한 한 아낙네가 |
Gruby w łapy chwyciła kij | 늙은 중사를 붙들고, |
Tłukła póki ten nie zawołał: | 다음처럼 외치게 했다네: "경관들에게 죽음을! |
"Niech żyje anarchia! Gliny - psy!" | 법에 죽음을! 무정부주의 만세!" |
Inna znowu straszna megiera | 다른 아낙네는 난폭하게 |
Wziąwszy pod się kaprali dwóch | 이 멍청이들 가운데 한 놈의 두개골을 |
Wielkim dupskiem zaczęła wcierać | 자신의 거대한 궁둥이 사이에 쑤셔 넣고선 |
Puste głowy w targowy bruk | 바이스처럼 꽉 죄었다네. |
| |
Zaś najgrubsza ze wszystkich samic | 이 아낙네들 가운데 가장 뚱뚱한 여자가 |
Wydobywszy potężny biust | 자기의 부푼 코르사쥬를 열어 |
Spustoszenie siała piersiami | 젖가슴으로 가까이에 있는 자들을 |
Gęsty wokół ścielił się trup! | 모두 갈겨버렸다네. |
W krąg padali funkcjonariusze | 그들은 쓰러지고, 쓰러지고, 쓰러지고, |
Pogrom rozmiar miał wielki tak | 또 쓰려졌다네. 정통한 견해에 따르면, |
Że dostarczył piękniejszych wzruszeń | 이 대학살이 모든 시대에서 |
Niźli większość Homera kart | 가장 아름다운 것처럼 보였다네. |
| |
W końcu baby się połapały | 마침내 희생자들이 이제 맞을 만큼 |
Że nie bardzo jest kogo tłuc | 맞았다고 생각했을 때, |
Lecz nie poszły do swoich warzyw | 그녀들의 격분은 마지막 모욕으로 |
Żeby stary dokończyć spór | 자신들의 양파로 돌아가면서, |
I nim bójka znów rozgorzała | 그녀들의 격분은 - 난 그게 얼마나 저속한질 |
Którejś przyszła go głowy myśl | 차마 입에 담지 못하겠는데 - |
Żeby urwać gliniarzom jaja | 그들 물건들을 분명히 떼어버릴 태세였는데: |
Lecz ci na szczęście nie mieli ich | 다행히도 그들에겐 물건들이 없었다네! |
Żeby urwać gliniarzom jaja | 그들 물건들을 분명히 떼어버릴 태세였는데: |
Lecz ci na szczęście nie mają ich! | 다행히도 그들에겐 물건들이 없었다네! |
| |
| |
* 브리브라가이야르드(Brive-la-Gaillarde): 프랑스 중부지방 페리고르(P rigord)의 코레즈(Corr ze) 도(道)의 도시. "la gaillarde"는 "용감한 (도시)"를 뜻하는데, 이는 이 도시가 역사적으로 수많은 포위공격을 이겨낸 데서 비롯한다.