Lingua   

Il vecchio e il bambino

Francesco Guccini
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione tedesca di Bemberto
IL VECCHIO E IL BAMBINODER ALTE UND DAS KIND
  
Un vecchio e un bambino si preser per manoEin alter Mann und ein Kind nahmen sich an die Hand
e andarono insieme incontro alla sera.Und gingen gemeinsam dem Abend entgegen;
La polvere rossa si alzava lontanoIn der Ferne hob sich roter Staub
e il sole brillava di luce non vera.Und die Sonne schien in einem unechten Licht...
L'immensa pianura sembrava arrivareDie unendliche Ebene schien soweit zu reichen
fin dove l'occhio di un uomo poteva guardareWie das Menschenauge sehen konnte
e tutto d'intorno non c'era nessunoUnd ringsherum war niemand
solo il tetro contorno di torri di fumo.Nur die düstere Umrandung von Säulen aus Rauch
  
I due camminavano, il giorno cadeva,Die zwei liefen, der Tag neigte sich dem Ende zu
il vecchio parlava e piano piangeva.Der Alte Mann sprach und weinte leise:
Con l'anima assente, con gli occhi bagnatiMit abwesender Seele, mit nassen Augen
seguiva il ricordo di miti passati.Folgte er der Erinnerung vergangener Mythen...
I vecchi subiscono le ingiurie degli anniDie Alten erleiden die Schmähung der Jahre
non sanno distinguere il vero dai sogniKönnen nicht unterscheiden zwischen Wahrheit und Traum
i vecchi non sanno, nel loro pensiero,Die Alten können nicht, in ihren Gedanken,
distinguer nei sogni il falso dal vero.in ihren Träumen, das Falsche vom Wahren unterscheiden...
  
E il vecchio diceva, guardando lontano:und der Alte sagte, während er seinen Blick schweifen liess
"immagina questo, coperto di grano,"stell dir vor - all das war mit Weizen bedeckt
immagina i frutti, immagina i fioristell dir Früchte und stell dir Blumen vor
e pensa alle voci e pensa ai colori.denk an all die Stimmen und die Farben.
E in questa pianura fin dove si perdeund in dieser Ebene, bis dorthin, wo sie sich verliert,
crescevano gli alberi e tutto era verdewuchsen Bäume und alles war grün,
cadeva la pioggia, segnavano i solies fiel Regen, und die Sonne zeichnete
il ritmo dell'uomo e delle stagioni".den Rhythmus des Menschen und der Jahreszeiten..."
  
Il bimbo ristette, lo sguardo era tristeDas Kind hielt inne, sein Blick war traurig
e gli occhi guardavano cose mai viste.Und die Augen sahen niemals gesehene Dinge
E poi disse al vecchio con voce sognanteUnd es sagte dem Alten mit träumerischer Stimme:
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre"."Ich liebe Geschichten, erzähl noch mehr!"


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org