| Versione ungherese di Riccardo Venturi
|
BĂTRÂNUL ŞI COPILUL | AZ ÖREG ÉS A GYERMEK |
| |
Un bătrân şi un copil se luară de mână | Egy öreg s egy gyermek kézen fogták |
şi merseră împreună în întâmpinarea serii. | egymást, s az este elé együtt mentek. |
Praful roşu se ridica în depărtare | A távolban támadt a vöröses por |
şi soarele strălucea cu o lumină neadevărată. | s világított a nap nem igazi fénnyel. |
Câmpia imensă părea că se întinde | Úgy velük, a határtalan alföld terült el |
până unde ochiul omenesc putea să privească | meddig egy ember szeme nézhetett, |
şi cât vezi cu ochii nu era nimeni, | és nem volt ott senki köröskörül |
numai tenebrosul contur al turnurilor de fum. | kivéve füsttornyok komor profilja. |
| |
Cei doi mergeau, ziua apunea, | A pár járt a nap alkonyatákor, |
bătrânul vorbea şi plângea încet. | az öreg beszélt és halkan sírt |
Cu sufletul absent şi cu ochii umezi | távollevő lelkével és könnyes szemével |
urmărea amintirea miturilor trecute. | követett múlt hitregék emlékét. |
Bătrânii se supun trecerii anilor, | Az öregek az idő vasfogát szenvedik, |
nu ştiu să deosebească adevărul de visuri, | nem választják külön az igazat az álomtól, |
bătrânii nu ştiu, în mintea lor, | gondolatukban nem választják külön |
Să deosebească în vis ce e fals de adevăr. | az álmukban az igazat a hamistól. |
| |
Bătrânul spunea privind în depărtare: | S az öreg mondott el a távolba nézve : |
« Închipuie-ţi totul acoperit cu grâu, | « Képzelj csak el, azt búza borította, |
închipuie-ţi fructele şi-nchipui-ţi florile, | s képzeld el a gyümölcsököt és a virágokat, |
gândeşte-te la glasuri şi gindeşte-te la culori.>> | képzeld el a hangokat és a színeket. |
Şi pe câmpia aceasta până-n depărtare | Ezen az alföldön, és meddig elterül, |
creşteau copaci şi totul înverzea | fejlődtak a fák és minden zöld volt, |
ploaia cădea, sorii scandau | esett az eső és a nap verte |
ritmul omului şi al anotimpurilor. | az emberek s az évszakak ütemét. » |
| |
Copilul se opri, privirea-i era tristă, | A gyermek állt bánatos tekintettel |
iar ochii lui priveau lucruri nemaivăzute | nézve szemével hihetetlen dolgokat. |
Mai apoi îi zise bătrânului cu un glas visător | Aztán az öregnek azt mondta álmodó hanggal : |
"Îmi plac basmele, mai spune-mi şi altele." | « Szeretem a meséket, mesélj el még mást. » |