Originale | SPAGNOLO / SPANISH - José Antonio
|
FIUME SAND CREEK | EL RIO SAND CREEK |
| |
Si sono presi il nostro cuore sotto una coperta scura | Han tomado nuestro corazón bajo una manta oscura, |
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura | debajo de una luna muerta pequeña dormíamos sin miedo, |
Fu un generale di vent'anni | fue un general de veinte años |
Occhi turchini e giacca uguale, | ojos azules y la chaqueta igual, |
Fu un generale di vent'anni | fue un general de veinte años |
figlio di un temporale | hijo de un temporal, |
| |
C'è un dollaro d'argento sul fondo del Sand Creek. | Hay un dólar de plata en el fondo del Sand Creek. |
| |
I nostri guerrieri troppo lontani sulla pista del bisonte, | Nuestros guerreros demasiado lejos sobre la pista del bisonte |
E quella musica distante diventò sempre più forte | y esa música lejana se volvió más fuerte, |
Chiusi gli occhi per tre volte, | cerré los ojos tres veces |
Mi ritrovai ancora lì | me encontré todavía allí, |
Chiesi a mio nonno: È solo un sogno? | pregunté a mi abuelo "es solo un sueño?" |
Mio nonno disse sì | mi abuelo dijo "si", |
| |
A volte i pesci cantano sul fondo del Sand Creek. | A veces los peces cantan en el fondo del Sand Creek. |
| |
Sognai talmente forte che mi uscì il sangue dal naso, | Soñé tan fuertemente que me salió la sangre de la nariz, |
Il lampo in un orecchio e nell'altro il paradiso | el relámpago en una oreja y en la otra el paraíso, |
Le lacrime più piccole, | las lagrimas más pequeñas |
Le lacrime più grosse | las lagrimas más grandes, |
Quando l'albero della neve | cuando el árbol de la nieve |
Fiorì di stelle rosse | floreció de estrellas rojas, |
| |
Ora i bambini dormono sul fondo del Sand Creek. | Ahora los niños duermen en el fondo del Sand Creek. |
| |
Quando il sole alzò la testa oltre le spalle della notte | Cuando el sol alzó la cabeza entre los hombros de la noche, |
C'eran solo cani e fumo e tende capovolte | Solo había perros y humo y tiendas tumbadas, |
Tirai una freccia in cielo | tiré una flecha al cielo |
Per farlo respirare, | para hacerlo respirar, |
Tirai una freccia al vento | tiré una flecha al viento |
Per farlo sanguinare | para hacerlo sangrar, |
| |
La terza freccia cercala sul fondo del Sand Creek. | La tercera flecha búscala en el fondo del Sand Creek. |
| |
Si sono presi i nostri cuori sotto una coperta scura | Han tomado el nuestro corazón bajo una manta oscura, |
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura | debajo de una luna muerta pequeña dormíamos sin miedo, |
Fu un generale di vent'anni | fue un general de veinte años |
Occhi turchini e giacca uguale, | ojos azules y la chaqueta igual, |
Fu un generale di vent'anni | fue un general de veinte años |
Figlio di un temporale | hijo de un temporal, |
| |
Ora i bambini dormono sul fondo del Sand Creek. | Ahora los niños duermen en el fondo del Sand Creek. |