Language   

Fiume Sand Creek

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalTEDESCO / GERMAN [1] - Riccardo Venturi
FIUME SAND CREEKSAND CREEK FLUß
  
Si sono presi il nostro cuore sotto una coperta scuraSie haben unser Herz unter eine dunkle Decke genommen
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza pauraUnter einem klein gestorbenen Mond schliefen wir ohne Angst
Fu un generale di vent'anniEs war ein zwanzigjähriger General,
Occhi turchini e giacca uguale,Dunkelblaue Augen und gleichfarbige Jacke
Fu un generale di vent'anniEs war ein zwanzigjähriger General,
figlio di un temporaleSohn eines Gewitters
  
C'è un dollaro d'argento sul fondo del Sand Creek.Es liegt ein Silberdollar auf dem Grund des Sand Creeks.
  
I nostri guerrieri troppo lontani sulla pista del bisonte,Unsere Krieger, zu weit weg, auf der Spur des Bisons
E quella musica distante diventò sempre più forteUnd jene entfernte Musik wurde immer lauter
Chiusi gli occhi per tre volte,Ich schloß meine Augen dreimal
Mi ritrovai ancora lìund befand mich wieder dort
Chiesi a mio nonno: È solo un sogno?Ich fragte meinen Opa, ob es ein Traum war
Mio nonno disse sìMein Großvater sagte ja
  
A volte i pesci cantano sul fondo del Sand Creek.Manchmal singen die Fische auf dem Grund des Sand Creeks.
  
Sognai talmente forte che mi uscì il sangue dal naso,Ich träumte so stark, daß mir das Blut aus der Nase floß
Il lampo in un orecchio e nell'altro il paradisoDer Blitz in einem Ohr, im anderen das Paradies
Le lacrime più piccole,Die kleinsten Tränen,
Le lacrime più grosseDie größten Tränen
Quando l'albero della neveAls auf dem Schneebaum
Fiorì di stelle rosserote Sterne blühten
  
Ora i bambini dormono sul fondo del Sand Creek.Nun schlafen die Kinder im Bett des Sand Creeks.
  
Quando il sole alzò la testa oltre le spalle della notteAls die Sonne ihren Kopf von den Schultern der Nacht erhob
C'eran solo cani e fumo e tende capovolteWaren dort nur Hunde und Rauch und umgestürzte Zelte
Tirai una freccia in cieloIch schoß einen Pfeil zum Himmel
Per farlo respirare,Um ihn atmen zu lassen,
Tirai una freccia al ventoIch schoß einen Pfeil in den Wind
Per farlo sanguinareUm ihn bluten zu lassen
  
La terza freccia cercala sul fondo del Sand Creek.Den dritten Pfeil sollst du suchen auf dem Grund des Sand Creeks.
  
Si sono presi i nostri cuori sotto una coperta scuraSie haben unser Herz unter eine dunkle Decke genommen
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza pauraUnter einem klein gestorbenen Mond schliefen wir ohne Angst
Fu un generale di vent'anniEs war ein zwanzigjähriger General,
Occhi turchini e giacca uguale,Dunkelblaue Augen und gleichfarbige Jacke
Fu un generale di vent'anniEs war ein zwanzigjähriger General,
Figlio di un temporaleSohn eines Gewitters
  
Ora i bambini dormono sul fondo del Sand Creek.Nun schlafen die Kinder im Bett des Sand Creeks.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org