Language   

Déclaration

Georges Moustaki
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione italiana di Alessio Lega
DÉCLARATIONDICHIARAZIONE
  
Je déclare l'état de bonheur permanentIo dichiaro lo stato di gioia senza fine
Et le droit de chacun à tous les privilèges.e il diritto di ognuno ad ogni privilegio
Je dis que la souffrance est chose sacrilègeio dico che il dolore è il grande sacrilegio
Quand il y a pour tous des roses et du pain blanc.giacché esiste abbondanza di rose e di pane.
  
Je conteste la légitimité des guerres,Io contesto la legittimità della guerra
La justice qui tue et la mort qui punit,la civilizzazione in braccio ai mercenari
Les consciences qui dorment au fond de leur lit,la giustizia che uccide ed i suoi ambasciatori
La civilisation au bras des mercenaires.la coscienza coperta da un palmo di terra.
  
Je regarde mourir ce siècle vieillissant.Ho guardato il millennio morire bruciando
Un monde différent renaîtra de ses cendresdalla cenere aspetto che un mondo migliore
Mais il ne suffit plus simplement de l'attendre :sorga presto e perciò ho smesso di aspettare
Je l'ai trop attendu. Je le veux à présent.e mi sporco le mani e mi spingo sul fondo.
  
Que ma femme soit belle à chaque heure du jourChe la mia donna brilli ad ogni ora del giorno
Sans avoir à se dissimuler sous le fardsenza dissimulare mai la sua stanchezza
Et qu'il ne soit plus dit de remettre à plus tardsotto l'ombretto sparso sulla sua bellezza
L'envie que j'ai d'elle et de lui faire l'amour.senza mai rimandare quest'amore ora eterno.
  
Que nos fils soient des hommes, non pas des adultesChe mio figlio sia degli uomini e non degli adulti
Et qu'ils soient ce que nous voulions être jadis.e che sia ciò che vuole e che sia solo quello
Que nous soyons frères camarades et complicesche mi sia un compagno un amico un fratello
Au lieu d'être deux générations qui s'insultent.non la generazione che mi lancerà insulti.
  
Que nos pères puissent enfin s'émanciperE che i padri scendano dalla croce dei ruoli
Et qu'ils prennent le temps de caresser leur femmee che trovino il tempo di amarsi fra loro
Après toute une vie de sueur et de larmesdopo tutta una vita di morto lavoro
Et des entre-deux-guerres qui n'étaient pas la paix.dopo tutto il lavoro per stare da soli.
  
Je déclare l'état de bonheur permanentIo dichiaro lo stato di gioia permanente
Sans que ce soit des mots avec de la musique,senza musica e senza nessuna poesia
Sans attendre que viennent les temps messianiques,senza prima aspettare un qualunque messia
Sans que ce soit voté dans aucun parlement.senza prima votarlo in nessun parlamento.
  
Je dis que, désormais, nous serons responsables.Io dichiaro che il caso ormai è stato abolito
Nous ne rendrons de compte à personne et à rienresponsabilità è degli esseri umani
Et nous transformerons le hasard en destin,la forza la portiamo nelle nostre mani
Seuls à bord et sans maître et sans dieu et sans diable.non in quelle dei soldi, di dio, dello stato.
  
Et si tu veux venir, passe la passerelle.E se vuoi unirti a noi devi esser te stesso
Il y a de la place pour tous et pour chacunc'è posto per ognuno e di qualunque età
Mais il nous reste à faire encore du cheminsiamo tutti giganti senza umiltà
Pour aller voir briller une étoile nouvelle.siamo sempre in cammino e iniziamo da adesso.
  
Je déclare l'état de bonheur permanent.Io dichiaro lo stato di piena libertà.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org