Lingua   

Li pirati a Palermu

Rosa Balistreri
Pagina della canzone con tutte le versioni


I pirati a Palermu“ (Die Piraten von Palermo) Der Schmerz angesichts...
LES PIRATES À PALERME

Leurs bateaux arrivèrent
Tant de bateaux à Palerme
Les pirates débarquèrent
Avec leurs faces d'enfer

Ils nous volèrent le soleil, notre soleil
Nous restâmes à l'ombre
Et quelle ombre
Pleure Sicile !

Tout l'or des oranges
Les pirates le volèrent
Sous la brume, ils nous laissèrent
Nos campagnes dévastées

Ils nous volèrent le soleil, notre soleil
Nous restâmes à l'ombre
Et quelle ombre
Pleure Sicile !

Les couleurs de la mer
Ils volèrent, quelle misère.
Les poissons s'affolèrent
Dans un chahut d'enfer

Ils nous volèrent le soleil, notre soleil
Nous restâmes à l'ombre
Et quelle ombre
Pleure Sicile !

À nos femmes
Ils chipèrent des yeux
La lueur et le feu
Qui enflammaient les miroirs
Ils nous volèrent le soleil, notre soleil
Nous restâmes à l'ombre
Et quelle ombre
Pleure Sicile !

Die Piraten in Palermo
Die Schiffe kamen an
Viele Schiffe in Palermo
Die Piraten stiegen an Land
Mit Gesichtern wie aus der Hölle
Die Sonne, die Sonne raubten sie uns
Wir blieben in Dunkelheit, so dunkel,
Sizilien...weint!
  
Das ganze Gold und die Orangen
Haben die Piraten gestohlen,
die Felder ließen sie karg
und voller Nebel zurück
die Sonne, die Sonne raubten sie uns
wir blieben in Dunkelheit, so dunkel,
Sizilien...weint!
  
Sie raubten die Farben des Meeres
Was für ein Elend!
Die Fische sind irre geworden,
wie sie klagten.
Sie raubten uns die Sonne, die Sonne
Wir blieben in Dunkelheit, so dunkel
Sizilien...weint!
  
Sie haben unseren Frauen
Das Licht und das Feuer
Aus den Augen gerissen
Welches die Spiegel erstrahlen ließen.
Sie raubten uns die Sonne, die Sonne
Wir blieben in Dunkelheit, so dunkel
Sizilien weint.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org