Lingua   

Pòble montanhòu

Dupain
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana
PEUPLE DES MONTAGNESPOPOLO DELLE MONTAGNE
  
L’utopie est refusée mais elle fera son chemin.L'utopia è rifiutata ma farà la sua strada.
L’inquiétude s’est faite sentir de ton peuple en chemin.L'inquietudine s'è fatta sentire dal tuo popolo in marcia.
L’utopie est refusée mais elle fera son chemin.L'utopia è rifiutata ma farà la sua strada.
Combattant tu l’es devenu, dans la pénombre des combes.Combattente lo sei diventato nella penombra delle combe.
  
Eclairé, dans ton parler coléreux qui déborde,Illuminato, nel tuo parlare collerico che traborda,
un rayon (de soleil) semble ouvrir la clarté de ton projet.un raggio di sole sembra schiudere la chiarezza del tuo progetto.
Eclairé, avec ton parler coléreux,Illuminato, nel tuo parlare collerico che traborda,
mais personne ne veut entendre ce qu’il y a de bon dans ton esprit.ma nessuno vuole capire ciò che di buono hai in mente.
  
Sentinelle de la nuit, toujours en quête,Sentinella notturna sempre in cerca
dans le silence recroquevillée.accartocciato nel silenzio.
Les marchands de rêves ont envoyé les soldats.I mercanti di sogni hanno mandato i soldati.
  
L’utopie est refusée mais elle fera son chemin.L'utopia è rifiutata ma farà la sua strada.
Partout le peuple se redresse.Ovunque il popolo si rialza.
L’imagination sera la voie à suivre, pour inventer le lendemainL'immaginazione sarà la strada da seguire per inventare il domani,
sans attendre demain.senza attendere fino a domani.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org