Originale | Version française – ANARCHIE – Marco Valdo M.I. – 2011
|
ANARCHIA | ANARCHIE |
| |
Mi rifiuto di morire e non smetto di guardare | Je me refuse à mourir et je ne cesse de regarder |
e anche se non so che fare fermo non posso restare | Et même si je ne sais que faire, je ne puis m'arrêter. |
hanno costruito stati, e religioni a sotterrare | Ils ont construit des États et des religions pour ensevelir |
la poca rabbia diluita, han creato il bene e il male | Le peu de rage diluée, ils ont créé le bien et le mal |
| |
e rinchiudono animali in laboratori di morte | Ils enferment des animaux dans des laboratoires de mort |
ed innalzan nuove chiese a vietarti di esser forte | Et ils élèvent de nouvelles églises pour nous empêcher d'être forts |
ti desiderano debole sottomesso al loro credo | Ils nous désirent faibles et soumis à leur credo |
e se commetti un solo sbaglio non potrai tornare indietro | Et si on commet une seule erreur, nous ne pouvons retourner en arrière |
| |
politicanti bastardi, preti e facce da giornale | Politiciens bâtards, prêtres et faces de journaux |
costruiscon nuove mode per impedirti di pensare | Construisent de nouvelles modes pour nous empêcher de penser |
ed intanto il tempo passa e la tua è solo utopia | Et pendant ce temps, le temps passe et il nous reste l'utopie |
vorresti cambiare il mondo per un'ora di anarchia. | On voudrait échanger ce monde contre une heure d'anarchie |
| |
Non essere quello che vogliono loro! | Ne pas être ce qu'ils veulent ! |
Non essere quello che vogliono loro! | Ne pas être ce qu'ils veulent ! |
Non essere quello che vogliono loro! | Ne pas être ce qu'ils veulent ! |
Non essere quello che vogliono loro! | Ne pas être ce qu'ils veulent ! |
| |
E li senti dietro e addosso i loro sguardi inebetiti | Nous sentons derrière dans notre dos les regards hébétés |
che affollano le chiese, e che arricchiscono i partiti | Qui peuplent leurs églises et enrichissent leurs partis |
vorresti dimenticarli per un'ora di anarchia | On voudrait les oublier pour une heure d'anarchie |
ma loro a riderti addosso che la tua è solo utopia | Mais eux rient de nous dans notre dos et il nous reste l'utopie. |
| |
e massacrano animali in nome di una falsa scienza | Ils massacrent les animaux au nom d'une fausse science |
loro credono ai giornali e non possono farne senza | Ils croient les journaux et ne peuvent faire sans |
puoi distruggere questo mondo ci sarà dell'altro altrove | On peut détruire ce monde, on en aura un autre ailleurs |
ma ti dicono utopia e le tue idee non sono nuove | Ils disent que l'utopie et nos idées ne sont pas nouvelles. |
| |
ed allora senza forze provi a rialzarti ancora | Et alors sans force, nous nous efforçons de nous relever encore |
a provare l'anarchia anche solo per un'ora | Pour éprouver l'anarchie une heure, une heure seulement |
e scavalchi stati e fedi e poi rompi gli steccati | On enjambe États et Fois et nous brisons les palissades |
dove siamo tutti chiusi come anestetizzati. | Qui nous tiennent tous enfermés et anesthésiés. |
| |
Non essere quello che vogliono loro! | Ne pas être ce qu'ils veulent ! |
Non essere quello che vogliono loro! | Ne pas être ce qu'ils veulent ! |
Non essere quello che vogliono loro! | Ne pas être ce qu'ils veulent ! |
Non essere quello che vogliono loro! | Ne pas être ce qu'ils veulent ! |