Samba landó
Inti-IllimaniOriginale | Traduzione inglese di Evans-de-Carpio da http://lyricstranslate.com. |
SAMBA LANDÓ | SAMBA LANDÓ |
Sobre el manto de la noche esta la luna chispeando. Así brilla fulgurando para establecer un fuero: "Libertad para los negros cadenas para el negrero" | Under the cover of night The moon is twinkling And so it shines, sparkling to establish a charter: "Freedom for Blacks, Chains for the slave-trader." |
Samba landó, samba landó ¿Qué tienes tú que no tenga yo? | Samba Lando, Samba Lando What is it that you have That I don't also have? |
Mi padre siendo tan pobre dejo una herencia fastuosa: "para dejar de ser cosas -dijo con ánimo entero- ponga atención, mi compadre, que vienen nuevos negreros". | In spite of being so poor, My father left a luxurious inheritance: "In order to stop being things," He said whole-heartedly, "Pay attention, Brother, New slave-traders are on their way." |
La gente dice qué pena que tenga la piel oscura como si fuera basura que se arroja al pavimento, no saben del descontento entre mi raza madura. | The people say, "What a shame that he has dark skin." As if it were garbage to be tossed to the pavement, They don't realize that among the people of my race Discontent is ripening. |
Hoy día alzamos la voz como una sola memoria. Desde Ayacucho hasta Angola, de Brasil a Mozambique ya no hay nadie que replique, somos una misma historia. | Today, we raise our voice as a singular memory. From Ayacucho to Angola, From Brazil to Mozambique No one can contradict it, We are one and the same history. |