Language   

Disamistade

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Versione tedesca di Gerhard Seebardt
DISAMISTADE

Qu’est-ce qu’elles font
juste en face de l’église
toutes ces gens divisées
cette histoire suspendue

Andé-â-ô,
andé-â-ô


à mesure d’un bras,
à distance de l’offense
car à la paix on pense
car la paix on l’effleure

Andé-â-ô,
andé-â-ô


Deux familles désarmées de sang
se rangent en reddition,
et pour tous la douleur des autres
c’est une douleur à moitié

Se contente de causes futiles
La guerre du cœur,
le gémissement d’un chien abattu
par une ombre qui passe

Se contente de courtes agonies
sur le chemin de chez soi,
un éclat rouge de sang,
une absence à qui on a préparé le dîner

Et à chaque coup de feu de chasseurs
on prie pour notre sort.

Que font-elles, ces filles
qui brodent et qui cousent,
toutes ces tâches de deuil
renonçant à l’amour

Andé-â-ô,
andé-â-ô


Parmi elles se cache
un espoir égaré
que l’ennemi désire,
qu’il veut qu’on le lui rende

Andé-â-ô,
andé-â-ô


Et des mains que l’on surprend en hâte
à toucher d’autres mains,
il faut bien qu’il y ait une façon
de vivre sans peine

Et des yeux courant à d’autres yeux
pour découvrir plutôt
que ce n’est que le repos du vent,
une haine à moitié

Et de la part qui manque
s’occupent les autorités

Car la disamistade
s’oppose à notre malheur
c’est le temps qui bouleverse
notre sort, notre vie en courant.

Qu’est-ce qu’elles font
juste en face de l’église
toutes ces gens divisées
cette histoire suspendue
DISAMISTADE

Was machen diese Seelen
vor der Kirche
diese getrennten Leute
diese schwebende Geschichte

eine Armlänge, eine Beleidigung
von einander entfernt
man denkt doch an Frieden,
man berührt den Frieden

zwei blutentwaffnete Familien
reihen sich auf, besiegt
und für alle ist der Schmerz
der anderen ein halber Schmerz

es begnügt sich mit kleinen Gründen
der Krieg der Herzen
das Klagen eines von einem vorbeiziehenden
Schatten geschlagenen Hundes

er begnügt sich mit kurzen Agonien
auf der Straße von Zuhause
eine Explosion von Blut, zum Abendessen
ein Gedeck für einen Abwesenden

und bei jedem Jagdschuß
bittet man um Glück

was machen diese Töchter
die diese Flecken der Trauer
nähen und besticken,
diese der Liebe verwehrten Töchter

unter ihnen versteckt sich
eine verwirrte Hoffnung
die der Feind will
die er zurück will

und die Eile von überraschten Händen,
die Hände zu berühren
es muß doch einen Weg geben,
ohne Schmerz zu leben

ein Rennen von Augen in andere Augen,
die entdecken, daß es nur
einen Windstille ist
ein halbes Hassen

und dem fehlenden Teil
widmet sich die Autorität

denn die Feindschaft
stellt sich gegen unser Mißgeschick
dieses Rennen der Zeit,
um Schicksale und Glück zu teilen

was machen diese Seelen hier
vor der Kirche
diese getrennten Leute
diese schwebende Geschichte.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org