Language   

La nostra guerra non è mai finita

Yo Yo Mundi
Back to the song page with all the versions


Version française - NOTRE GUERRE N'EST JAMAIS FINIE – Marco va...
Dove siete, partigiani di tutte le valli,
Tarzan, Riccio, Sparviero, Saetta, Ulisse?

Molti dormono in tombe decorose,
quelli che restano hanno i capelli bianchi
e raccontano ai figli dei figli
come, al tempo remoto delle certezze,
hanno rotto l'assedio dei tedeschi
là dove adesso sale la seggiovia.

Alcuni comprano e vendono terreni,
altri rosicchiano la pensione dell'Inps
o si raggrinzano negli enti locali.
In piedi, vecchi: per noi non c'e' congedo.

Ritroviamoci. Ritorniamo in montagna,
lenti, ansanti, con le ginocchia legate,
con molti inverni nel filo della schiena.
Il pendio del sentiero ci sarà duro,
ci sarà duro il giaciglio, duro il pane.

Ci guarderemo senza riconoscerci,
diffidenti l'uno dell'altro, queruli, ombrosi.
Come allora, staremo di sentinella
perché nell'alba non ci sorprenda il nemico.

Quale nemico? Ognuno e' nemico di ognuno,
spaccato ognuno dalla sua propria frontiera,
la mano destra nemica della sinistra.
In piedi, vecchi, nemici di voi stessi:
La nostra guerra non e' mai finita.

NOTRE GUERRE N'EST JAMAIS FINIE

Partisans de toutes les vallées
Où êtes-vous partisans de toutes les vallées
Tarzan, Riccio, Sparviero, Saetta, Ulisse, Tom ?

Debout, les vieux: pour nous, il n'y a pas de répit.
Retrouvons-nous (Retrouvons-nous)
Retournons en montagne (Retournons en montagne).
Lents, haletants, avec les genoux liés,
Avec beaucoup d'hivers sur notre dos.
(Avec beaucoup d'hivers sur notre dos.)
La pente du sentier sera dure,
Le grabat sera dur, et dur le pain.

Nous nous regarderons sans nous reconnaître,
(Retrouvons-nous, retournons en montagne)
Méfiants l'un de l'autre,
(Retrouvons-nous, retournons en montagne)
Geignards, ombrageux.
Comme alors, nous resterons de sentinelle,
Pour qu'à l'aube, l'ennemi ne nous surprenne pas.

Quel ennemi? Chacun est ennemi de chacun,
Divisé chacun par sa propre frontière,
La main droite ennemie de la gauche.
Debout, les vieux, ennemis de vous-mêmes:
Notre guerre pas n'est jamais finie.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org