Lingua   

Yugo 45

Zabranjeno Pušenje
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione greca di Riccardo Venturi
YUGO 45YUGO 45
Kažu da su čuda svijeta piramide afričke
Kažu da su čuda svijeta velike rijeke Indije
Al' nijedno čudo nije bilo ravno onome
Kad je stari uparkir'o u bašću Jugu 45
Skupio se sav komšiluk i pola rodbine
Ono pola nije moglo, nije moglo od muke
Stara napravila mezu, ispekla 'urmašice
Stari otiš'o u Granap po još logistike
Λένε πως είναι το θαύμα του κόσμου οι Αφρικανικές πυραμίδες
λένε πως είναι το θαύμα του κόσμου οι μεγάλοι Ινδικοί ποταμοί
αλλά δεν υπήρξε ένα θαύμα μεγαλύτερο και πιο απίθανο
απ'όταν ο μπαμπάς παρκάρισε το Yugo 45 στην αυλή.
Συγκεντρώθηκαν όλοι οι γείτονες κι οι μισοί συγγενείς
οι άλλοι μισοί δε μπορούσαν, δε μπορούσαν από αηδία
η μάνα έκανε κάτι για φαγητό, έβρασε χουρμάσιτσες
ο μπαμπάς πήγε στο Granap ν'αγοράσει άλλο φαΐ
Bilo je to dobro vrijeme
Sve na kredit, sve za raju, jarane
U auto naspi čorbe, pa u Trst po farmerke
Bilo je to dobro vrijeme
Te na izlet, te malo na more
U kući puno smijeha
U bašći Jugo 45
'Κείνοι ήταν καλοί χρόνοι
όλο με πίστωση, εμπιστευόμαστε, τρελά πράγματα!
Γεμίζαμε το ρεζερβουάρ και μπροστά στη Τεργέστη ν'αγοράσουμε τζιν
'κείνοι ήταν καλοί χρόνοι
μια φορά κάναμε πικνίκ, την άλλη πηγαίναμε στη θάλασσα
και γέλια και γέλια στο σπίτι...
Και το Yugo 45 στην αυλή.
Vozio ga komšija Franjo, da proda jabuke
Vozio komšija Momo, da mu ženu porode
Vozio ga daidža Mirso, kad je iš'o u kurvaluke
Vozio ga malo i ja, kad bi' mazn'o ključeve
Το οδηγούσε ο Φράνιο ο γείτονας μας να πουλάει μήλα
το οδηγούσε ο Μόμο ο γείτονας μας όταν η γυναίκα του έπρεπε να γεννήσει
το οδηγούσε ο μπαρμπα-Μίρσο όταν πήγαινε με πουτάνες
το οδηγούσα κι εγώ όταν το πετύχαινα να κλέψω τα κλειδιά
Bilo je to dobro vrijeme
Sve na kredit, sve za raju, jarane
U auto naspi čorbe, pa u Trst po farmerke
Bilo je to dobro vrijeme
Te na izlet, te malo na more
U kući puno smijeha
U bašći Jugo 45
'Κείνοι ήταν καλοί χρόνοι
όλο με πίστωση, εμπιστευόμαστε, τρελά πράγματα!
Γεμίζαμε το ρεζερβουάρ και μπροστά στη Τεργέστη ν'αγοράσουμε τζιν
'κείνοι ήταν καλοί χρόνοι
μια φορά κάναμε πικνίκ, την άλλη πηγαίναμε στη θάλασσα
και γέλια και γέλια στο σπίτι...
Και το Yugo 45 στην αυλή.
Virio sam jedno veče, iz bašće čuo glasove
Momo, Franjo, daidža Mirso nešto tiho govore
Onda pružiše si ruke, na komšiju se ne može
Onda popiše po jednu i razguliše
Izgled'o je baš mali to veče naš Jugo 45
'Eστησα αφτί ένα βράδυ, άκουγα φωνές στην αυλή
ο Μόμο, ο Φράνιο κι ο μπαρμπα-Μίρσο ψιλοκουβεντίαζαν
κι έπειτα σφίχτηκαν τα χέρια, αδύνατον να πάμε κατά τους γείτονες
έπειτα ήπιαν ένα ποτηράκι κι ο καθένας πήρε το δρόμο του
το Yugo 45 μας φαινόταν τόσο μικρό αυτό το βράδυ
το Yugo 45 μας φαινόταν τόσο μικρό αυτό το βράδυ
Pobjegli smo jednog jutra s dvije kese najlonske
Prvo malo Lenjinovom, pa preko Ljubljanske
Danas nam je mnogo bolje, novi grad i novi stan
Stari nam je post'o fora, kantonalni ministar
Ali meni je u glavi uvijek ista slika, isti fleš
Stara kuća, mala bašća, i u njoj Jugo 45
Ali meni je u glavi uvijek ista slika, isti fleš
Stara kuća, mala bašća, i u njoj Jugo 45
Το σκάσαμε ένα πρωί με μόνο δυο πλαστικές σακούλες
μες από οδό Λένιν κι έπειτα κάτω στην οδό Λιουμπλιάνας
σήμερα κάνουμε πολύ καλύτερα σε νέα πόλη, νέο διαμέρισμα
ο μπαμπάς έγινε υψηλός παράγοντας, καντονικός υπουργός
αλλ'εγώ έχω πάντα στα μάτια μου την ίδια εικόνα, το ίδιο φλας
το παλιό σπίτι μας, την παλιά αυλή μας και το Yugo 45
κι η ίδια εικόνα, το ίδιο φλας μένουν στα μάτια μου
το παλιό σπίτι μας, η παλιά αυλή μας και το Yugo 45.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org