Lingua   

זאָג ניט קײנמאָל

Hirsh Glik / הירש גליק
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione russa di Perec Davidovič Markiš ripresa da LiveJournal ...
זאָג ניט קײנמאָלНИКОГДА НЕ ГОВОРИ [1]
  
זאָג ניט קיינמאָל אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג,Никогда не говори - не позабудь! -
כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלאָע טעג ;Что идешь ты в свой последний грустный путь.
ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –Он придет, пробьет великий этот час -
עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ!Простучат шаги: "Мы здесь. Мы судим вас!"
ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –Он придет, пробьет великий этот час -
עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ!Простучат шаги: "Мы здесь. Мы судим вас!"
  
פֿון גרינעם פּאַלמען־לאַנד ביז לאַנד פֿון ווייַטן שניי,От зеленых пальм до голубых снегов
מיר קומען אָן מיט אונדזער פּײַן, מיט אונדזער וויי.Мы проходим с болью двадцати веков.
און וווּ געפֿאַלן ס'איז אַ שפּריץ פֿון אונדזער בלוט,Где упала капля нашей крови - там
ס'וועט אַ שפּראָץ דאָרט אונדזער גבֿורה אונדזער מוט.Мужество взойдет, рванется к небесам.
און וווּ געפֿאַלן ס'איז אַ שפּריץ פֿון אונדזער בלוט,Где упала капля нашей крови - там
ס'וועט אַ שפּראָץ דאָרט אונדזער גבֿורה אונדזער מוט.Мужество взойдет, рванется к небесам.
  
ס´וועט די מאָרגן-זון באַגילדן אונדז דעם הײַנט,Утреннее солнце золотит наш день.
און דער נעכטן וועט פֿאַרשווינדן מיטן פֿײַנט,Сгинет враг, и сгинет даже вражья тень.
און אויב פֿאַרזאַמען וועט די זון אין דעם קאַיאָר –Если прояснится даль не до конца -
ווי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דור צו דור.Сын узнает песню эту от отца.
און אויב פֿאַרזאַמען וועט די זון אין דעם קאַיאָר –Если прояснится даль не до конца -
ווי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דור צו דור.Сын узнает песню эту от отца.
  
דאָס ליד געשריבן איז מיט בלוט און ניט מיט בלײַ,Мы писали кровью, кровью не свинцом,
ס´איז ניט קיין ליד פֿון אַ פֿויגל אויף דער פֿרײַ.Это не синичка свищет над крыльцом.
דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע ווענט,Это в старом гетто скорбный наш народ,
דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט.Сжав в руках гранаты, песнь свою поет.
דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע ווענט,Это в старом гетто скорбный наш народ,
דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט.Сжав в руках гранаты, песнь свою поет.
  
טאָ זאָג ניט קיינמאָל אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג,Никогда не говори - не позабудь! -
כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלאָע טעג.Что идешь ты в свой последний грустный путь.
ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –Он придет, пробьет великий этот час -
עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ!Простучат шаги: "Мы здесь. Мы судим вас!"
ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –Он придет, пробьет великий этот час -
עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ!Простучат шаги: "Мы здесь. Мы судим вас!"
Dalla brochure di Leizer Ran (1972). L'annotazione a mano (in Yiddish traslitterato) significa: "L'inno della Resistenza ebraica". / From Leizer Ran's 1972 brochure. The handwritten note (in transliterated Yiddish) means: "The hymn of Jewish resistance".
Dalla brochure di Leizer Ran (1972). L'annotazione a mano (in Yiddish traslitterato) significa: "L'inno della Resistenza ebraica". / From Leizer Ran's 1972 brochure. The handwritten note (in transliterated Yiddish) means: "The hymn of Jewish resistance".
[1] NIKOGDA NE GOVORI

Nikogda ne govori – ne pozabuď! -
Čto ideš' ty v svoj poslednij grustnyj puť.
On pridet, prob'et velikij ėtot čas -
Prostučat šagi: “My zdeś. My sudim vas!”
On pridet, prob'et velikij ėtot čas -
Prostučat šagi: “My zdeś. My sudim vas!”

Ot zelenyx palm do gołubyx snegov
My proxodim s bolju dvadcati vekov.
Gde upała kaplja našej krovi – tam
Mužestvo vzojdet, rvanetsja k nebesam.
Gde upała kaplja našej krovi – tam
Mužestvo vzojdet, rvanetsja k nebesam.

Utrennee sołnce zołotit naš deń.
Sginet vrag, i sginet daže vraźa teń.
Esli projasnitsja dal ne do konca -
Syn uznaet pesnju ėtu ot otca.
Esli projasnitsja dal ne do konca -
Syn uznaet pesnju ėtu ot otca.

My pisali krov'ju, krov'ju ne svincom,
Ėto ne sinička svišćet nad krylcom.
Ėto v starom getto skorbnyj naš narod,
Sžav v rukax granaty, pesń svoju poet.
Ėto v starom getto skorbnyj naš narod,
Sžav v rukax granaty, pesń svoju poet.

Nikogda ne govori – ne pozabuď! -
Čto ideš' ty v svoj poslednij grustnyj puť.
On pridet, prob'et velikij ėtot čas -
Prostučat šagi: “My zdeś. My sudim vas!”
On pridet, prob'et velikij ėtot čas -
Prostučat šagi: “My zdeś. My sudim vas!”


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org