| La versione della poesia in lingua galega (galiziana)
|
QUAN ELS NAZIS VAN VINDRE A BUSCAR ELS COMUNISTES | CANDO OS NAZIS VIÑERON BUSCAR AOS COMUNISTAS |
| |
Quan els nazis van vindre a buscar els comunistes, | Cando os nazis viñeron buscar aos comunistas, |
vaig guardar silenci, | gardei silencio, |
perquè jo no era comunista, | porque eu non era comunista, |
| |
Quan van empresonar els socialdemòcrates, | Cando encarceraron aos socialdemócratas, |
vaig guardar silenci, | gardei silencio, |
perquè jo no era socialdemòcrata, | porque eu non era socialdemócrata, |
| |
Quan van vindre a buscar els sindicalistes, | Cando viñeron buscar aos sindicalistas, |
no vaig protestar, | non protestei, |
perquè jo no era sindicalista, | porque eu non era sindicalista, |
| |
Quan van vindre a buscar els jueus, | Cando viñeron buscar aos xudeus, |
no vaig protestar, | non protestei, |
perquè jo no era jueu, | porque eu non era xudeu, |
| |
Quan van vindre a buscar-me, | Cando viñeron buscarme a min, |
no hi havia ningú més que poguera protestar. | non había ninguén máis que puidese protestar. |