Language   

Nahna meš erhabīn

Alā' Zalzallī / علاء زلزلي
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione neerlandese (di autore sconosciuto):
NAHNA MEŠ ERHABĪN

nahna meš erhabīn
nahna šāb el heri’e
islam 'u masehīn
ometna arabiye
nahna bekelima muttafikīn
bi wehdetna qe imān kibir
bidna nu harer filastin
filastin arabiye

dara buna bisawarikh
darab nahqm behjarah
sara’u El Aqsa wa tarikh
salabu tuffel El Magarah
šawa-hu ods el imān
atalu el atfal bilubnān
eh-talu sina waljulān
wa’āl nahna erhabīn

šakhalu el alam bi-el ehrūb
zara’u el fetnaq ahkada
fara una sherub sherub
le'abeh heneh siada
sahiuni da-alim qalāb
mabiuh ' men hatta biktāb
hu assa’as el erhāb
wa’adu el bešeri’e

meš nehna el-a'tadaina
heneh kanu el mo’attadīn
nehna bi-aradina
oheneh fiha mekhtesbīn
nehna elha' osourīn
bel adie mo' minīn
rah teba ard filastin
arabiyet el howiye

nahna bekelima muttafikīn
bi wehdetna ‘u imān kibir
bidna nuharer filastin
filastin arabiye.
WIJ ZIJN GEEN TERRORISTEN

We zijn geen terroristen,
We zijn vrije mensen, Christenen en moslims,
We zijn allebei Arabische volkeren.
We delen hetzelfde standpunt
We geloven sterk in onze nationale eenheid en geloof
We willen Palestina bevrijden van bezetting
Lang leve het Arabische Palestina.

Ze beschieten ons met raketten
En wij slaan terug door stenen te gooien
Zij hebben zich onze Al-Aqsa moskee toegeëigend
En verdraaiden de geschiedenis.
Ze kruisigden Jezus, het kindje van de Geboortekerk
Ze ontheiligden de heilige stad Jeruzalem.
Ze doodden de kinderen van Libanon
Ze bezetten de Sinaï en de Golanhoogte
En toch noemen ze ons terroristen.

De Israëli voeren oorlog
Ze zaaien verdeeldheid en haat
Ze verdeelden ons in volkeren:
Dit is het spel en de Israëli zijn er meesters in.
Zionisten zijn tirannen en onrechtvaardigen
Ze geloven in geen enkel heilig boek
Ze zijn de oorzaak van terrorisme
Ze zijn de vijand van de mensheid.

Wij zijn niet de aanvallers
De Israëli vielen ons aan en bezetten ons land
Het is ons land.
Ze kwamen en bezetten dit land.
Wij staan voor de waarheid
En we geloven in onze rechtvaardige zaak
Ons land Palestina zal voor altijd Arabisch blijven.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org