Language   

If I Had A Hammer

Pete Seeger
Back to the song page with all the versions


Una versione portoghese letterale da questa pagina
SI TINGUÉS UN MARTELL[SE EU TIVESSE UM MARTELO]
Si tingués un martell,
un martell al matí
d'un dia qualsevol,
aniria picant
per trencar les cadenes
que oprimeixen als homes
i que també a mi em tenen lligat talment
talment com a tothom.
Se eu tivesse um martelo, usava-o de manhã
Usava-o à noite e na terra inteira
Usava-o contra o perigo, usava-o para avisar
usava-o para construir o amor entre meus irmãos e irmãs
Em toda a terra
Si tingués una campana
que la sentís tothom,
sortiria un matí
d'un dia qualsevol,
per fer-la repicar
amb tota la meva força
i que es sentís arreu com una pregària,
un crit de llibertat.
Se eu tivesse um sino, fazia-o badalar de manhã
Fazia-o badalar à noite e na terra inteira
Badalava contra o perigo, badalava para avisar
Badalava para anunciar o amor entre meus irmãos e irmãs
Em toda a terra.
Si tingués una cançó
que fos el nostre crit,
em voldria enrroquir
cantant de bon matí,
fins que tothom seguís
amb tota la seva força
una cançó que fos com una pregària,
un crit de llibertat.
Se eu tivesse uma canção, cantava-a de manhã
Cantava-a à noite e em toda a terra
Cantava-a sobre o perigo, cantava-a para avisar
Cantava-a sobre o amor entre meus irmãos e irmãs
Em toda a terra.
Quan tingui el martell,
ressoni la campana,
cantem tots la cançó
plegats de bon matí
Petaran les cadenes
tremolarà la terra
i tot el món llançarà joiós
un crit de llibertat.
Finalmente tenho um martelo e tenho um sino
E tenho uma canção para cantar na terra inteira
É o martelo da justiça, é o sino da liberdade
É a canção do amor entre meus irmãos e irmãs
Em toda a terra.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org