Lingua   

Le déserteur

Boris Vian
Pagina della canzone con tutte le versioni


GRECO / GREEK / GREC - Kostas Kessisoglu [Κώστας Κεσσισογλού] "Neanche un'...
脱走兵

大統領閣下 手紙を書きます
もしお暇があれば 読んでください
僕は今 戦争に行くようにとの
令状を受け取りました いわゆる赤紙です
   
大統領閣下 僕は嫌です
戦争するため 生まれたのではありません
勇気を出して あえて言います
僕は決めました 逃げ出すことを

生まれてこのかた 父を死を見て
兄は戦場へ行き 子供が泣くのを見
悲しむ母を見ました その母は墓の中
爆弾も平気 ウジ虫も平気
   
牢から出た僕に 愛する妻も
過去の愛しい日々も 魂さえない
明日の朝早く 忘れたい思い出を
部屋に閉じこめて 僕は旅立つ

行く先決めず 見知らぬ国から
この世の果てまで 声高らかに
ノン ”と言うのだ 戦争を拒否せよ
我らは同じ人間
   
血を流したいなら どうぞあなたの血を
猫をかぶったみなさん お偉い方々
僕を見つけたら どうぞご自由に
撃ってください
撃ってください

dassō-hei

daitōryō kakka tegami o kakimasu
moshi o hima ga areba yondekudasai
boku wa ima sensō ni iku yō ni to no
reijō o uketorimashita iwayuru akagamidesu

daitōryō kakka boku wa iyadesu
sensō suru tame umareta node wa arimasen
yūkiwodashite aete iimasu
boku wa kimemashita nigedasu koto o

umarete kono kata chichi o shi o mite
ani wa senjō e iki kodomo ga naku no o mi
kanashimu haha o mimashita sono haha wa haka no naka
bakudan mo heiki uji mushi mo heiki

rō kara deta boku ni aisuru tsuma mo
kako no itoshī hibi mo tamashī sae nai
asunoasa hayaku wasuretai omoide o
heya ni tojikomete boku wa tabidatsu

yukusaki kimezu mishiranu kuni kara
konoyonohatemade-goe takarakani
non' to iu noda sensō o kyohi seyo
warera wa onaji ningen

chi o nagashitainara dōzo anata no chi o
neko o kabutta minasan o erai katagata
boku o mitsuketara dōzo go jiyū ni
utte kudasai
utte kudasai
O ΛΙΠΟΤΑΚΤΗΣ
Μπορίς Βιαν (1954)
μετάφρασε o Κώστας Κεσσισογλού (1975)

Κύριε Πρόεδρε
Σας γράφω ένα γράμμα
Που ίσως θα διαβάσετε
Αν έχετε καιρό
Φτάσαν τα χαρτιά μου
Πως πρέπει να καταταγώ
Να φύγω για τον πόλεμο
Το αργότερο Τετάρτη.
Όμως κύριε πρόεδρε
δεν πρόκειται να πάω
Δε βρέθηκα σ’ αυτή τη γη
Για να σκοτώνω αθώους
Δε θέλω να θυμώσετε
Μα πρέπει να σας πω
Πως τό ‘χω πάρει απόφαση
Να γίνω λιποτάκτης

Βλέπω στη δική μου ζωή
Πως πέθανε ο πατέρας μου
Πως φύγανε τα αδέλφια μου
Και τα παιδιά μου κλαίνε
Η μάνα μου απ’ τα βάσανα
Τώρα βαθιά στον τάφο
Γελάει με τους εξοπλισμούς
Περιγελάει τους τοίχους
Όταν με χώσαν φυλακή
Αρπάξαν τη γυναίκα μου
Αρπάξαν τη ψυχή μου
Το παρελθόν που αγάπησα
Αυριο ξημερώματα
Την πόρτα θα χτυπήσω
Στα μούτρα των νεκρών καιρών
Και θα χυθώ στους δρόμους

Θα ζητιανέψω τη ζωή μου
Γυρνώντας τη Γαλλία
Από Βρετάνη ως την Προβηγκία
Και σ’ όλους θα φωνάζω
Άρνηση στην υποταγή
Άρνηση στην κατάταξη
Μην πάει κανείς στον πόλεμο
Να φύγετε αρνηθείτε
Αν πρέπει αίμα να χυθεί
Να δώσετε το δικό σας
Αφού αυτό διδάσκετε
Σε όλους, κύριε πρόεδρε
Κι αν είναι να με πιάσετε
Πέστε στους χωροφύλακες
Ότι θα είμαι άοπλος
Και αν θέλουν, ας μου ρίξουν.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org