| NEERLANDESE (OLANDESE-FIAMMINGO) / DUTCH (FLEMISH) / NEERLANDAIS... |
MOKIMI BITUMBA | DE DESERTEUR |
| |
Tata Président | Meneer de president, |
na komeli mokanda | ´k schrijf u een brief bij deze, |
o ko tanga ya ngo | die u wellicht zult lezen |
soki o za na tango. | hoewel u mij niet kent. |
Na wuti ko zua | Vanmorgen kwam de post |
mikanda na nga ya ki soda | mij met de oproep wekken |
po na ko kende na bitumba | om naar het front te trekken |
liboso ya mercredi soir. | als vechter uitgedost. |
Tata Président | Meneer al bent u groot, |
na boyi ko sala bitumba | u moet het mij vergeven, |
na yaki mokili te. | maar ik schiet in dit leven |
Po na ko boma ba bola | geen arme and´ren dood. |
e za te po osilika | Al stelt het u teleur, |
na lingi ko yebisa yo | ´k heb mijn besluit genomen |
mokano na zui | niet naar het front te komen. |
na lingi na kima. | Ik word een deserteur. |
| |
Banda na botama | Mijn vader stierf als held |
na mona ko kufa ya tata na nga | Mijn broers zijn eens vertrokken |
na mona ko kende ya ba ndeko na nga | In fraaie wapenrokken |
na ko lela ya bana na nga. | Ze sneuvelden in ´t veld. |
Mama na nga a yokaki pasi mingi | Mijn moeder huilde lang |
a za na lilita na ye | Nu ligt ze onder de zoden |
mpe ba bombe e za sala ye eloko te | Daar kan geen bom haar doden |
mitshiopi pe e zo sala ye eloko te | Daar is ze niet meer bang. |
Tango na zalaki na boloko | Toen ik gevangen zat |
ba yibaki muasi na nga | Heeft men mijn vrouw gestolen |
ma yibaki molimo na nga | Mijn hart, mijn trouw gestolen |
na ba likaniseli na nga. | En al wat ik bezat. |
Lobi tongo tongo | Nu sluit ik morgenvroeg |
na ko kanga porte na nga | De deur af naar ´t verleden |
na ba mbula ya pasi | ´k Ga zwerven door het heden |
na ko kende na nga. | Want zo is het genoeg. |
| |
Na ko senga lipa na nga | Ik trek van noord naar zuid |
na ba nzela ya Africa | Ik loop door zon en regen |
ya Soudan, ya Congo | en kom de mensen tegen |
na ko yebisa batu: | draag zo mijn boodschap uit: |
Bo boya ko tosa | Negeer het kil bevel |
bo sala bitumba te | En weiger om te strijden |
bo kende bitumba te | En weiger om te lijden |
Bo boya ko kende. | Blijf uit die oorlogshel. |
Soki olingi ko panza makila, | Meneer de president |
o panza oyo ya yo | Waarom ons bloed te vragen? |
oza moto ya malabo | Ga zelf uw leven wagen |
Tata Président. | Als u zo moedig bent. |
Soki o lingi ko landa nga | Nee, ik draag geen geweer |
o yebisa ba gendarme na yo | Geef opdracht aan uw knechten |
ke na ko zala na munduki te | Mij niet te vast te hechten |
ba koki ko beta masasi. | Knal mij gewoon maar neer. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.