Le déserteur
Boris Vian
Loading...
Originale | ISLANDESE / ISLANDAIS / ICELANDIC [1] - Riccardo Venturi
|
LE DÉSERTEUR | LIÐHLAUPASÖNGUR |
| |
Monsieur le Président, | Besti herra forseti, |
Je vous fais une lettre | ég skrifa yður bréf |
Que vous lirez, peut-être, | sem þér lesið ef til vill |
Si vous avez le temps. | og ef þér hafið tíð. |
Je viens de recevoir | Ég er búinn að fá |
Mes papiers militaires | kvaðningu í herinn |
Pour partir à la guerre | til að fara í styrjöld |
Avant mercredi soir. | fyrir miðvikudag. |
Monsieur le Président, | Besti herra forseti, |
Je ne veux pas la faire! | í styrjöld vil ég ekki, |
Je ne suis pas sur terre | ég var ekki fæddur |
Pour tuer des pauvres gens... | fátækra morðingi. |
C'est pas pour vous fâcher, | Ég vil ei hræða yður, |
Il faut que je vous dise: | - það mun ég vel segja: |
Ma décision est prise, | sú ákvörðun mín er tekin, |
Je m'en vais déserter. | ég gerst liðhlaupi í dag. |
| |
Depuis que je suis né | Síðan ég var fæddur |
J'ai vu mourir mon père, | sá ég föður minn deyja, |
J'ai vu partir mes frères | og bræður mína fara |
Et pleurer mes enfants; | og gráta börnin mín. |
Ma mère a tant souffert, | Móðir mín þoldi allt: |
Elle est dedans sa tombe | nú er hún lögð í gröf, |
Et se moque des bombes | henni er skítsama um sprengjur |
Et se moque des vers. | og um maðka svo vel. |
Quand j'étais prisonnier | Þegar ég var stríðsfangi |
On m'a volé ma femme, | mér var kona burtrænd, |
On m'a volé mon âme | mér voru líf og sál |
Et tout mon cher passé... | rifin miskunnarlaust. |
Demain de bon matin | Snemma í fyrramalið |
Je fermerai ma porte. | ætla ég að loka dyrin |
Au nez des années mortes | á nef á dauðum árum, |
J'irai sur les chemins. | fer ég án eftirsjá. |
| |
Je mendierai ma vie | Ég ætla að betla um brauð |
Sur les routes de France, | á vegi og götur Frakklands, |
De Bretagne en Provence | frá Próvönsu til Bretalands |
Et je dirai aux gens: | og það segi ég öllum: |
Refusez d'obéir! | Neitið þið að hlýða! |
Refusez de la faire! | Neitið þið að gera hana! |
N'allez pas à la guerre, | Farið þið ekki í styrjöld, |
Refusez de partir. | neitið þið að fara í stríð! |
S'il faut donner son sang, | Ef þarf að hella út blóð, |
Allez donner le vôtre! | úthellið nú vel yðar, |
Vous êtes bon apôtre, | ef þér eruð enginn hræsnari, |
Monsieur le Président... | besti herra forseti! |
Si vous me poursuivez, | Ef sóttst er eftir mér, |
Prévenez vos gendarmes | segið lögreglumönnum, |
Que je n'aurai pas d'armes | að ég sé ekki með vopn: |
Et qu'ils pourront tirer. | þeir geta skotið á mig. |