Le déserteur
Boris Vian
Loading...
| GRECO ANTICO (CLASSICO) / ANCIENT (CLASSICAL) GREEK / GREC ANCIEN... |
ΤΟΥ ΛΕΙΠΩΣΤΡΑΤΙΩΤΟΥ ᾼΣΜΑΤΙΟΝ | TOU LEIPŌSTRATIŌTOU AĬSMATION |
ὑπὸ τοῦ Βορισίου Ούιὰν ποιηθέν | hypò toû Borisíou Ouiàn poiēthén |
| |
Ὦ κύριοι ἄρχοντες | Ô kýrioi árkhontes |
ἐπιστολὴν πρὸς ὑμᾶς γράφω | epistolèn pròs hymâs gráphō |
ἣν τάχ' ἀναγνοίητε | hèn tákh’àn anagnóiēte |
εἲ ὑμῖν ἱκανὸς χρόνος γένοιτο. | èi hymîn hikanòs khrónos génoito. |
Προσετάξατ' ἐμοὶ γὰρ | Prosetáxat’emòi gàr |
διαῤῥήδην ὡς πολίτῃ | diarrhédēn hōs polítēĭ |
οἴκοθεν συνεχῶς | óikothen synekhôs |
ἐπὶ στρατείαν ἐξελθεῖν· | epì stratéian exelthêin, |
ὦ ἄρχοντες, ἀλλ'ἐγὼ | ô árkhontes, all’egò |
τὴν στρατείαν ἀποπτύω· | tèn stratéian apoptýō, |
ἐκ μητρός οὐ γέγονα | ek mētròs ou gégona |
πτωχῶν σφαγεύς | ptōkhôn sphagéus |
ἐμὲ δι' ὀργῆς ἔχουσιν | emè di’orgês ékhousin |
ἄρχουσι δεῖ ταῦτα λέγειν· | árkhousi dêi tâuta légein, |
περὶ ἑμαυτοῦ ἐβουλευσάμην | perì hemautoû ebouleusámēn |
τὴν στρατείαν λιπεῖν | tèn stratéian lipêin. |
| |
Ἐκ παίδων ἑώρων μὲν | Ek páidōn heórōn mèn |
τοῦ πατρὸς τὸν θάνατον | toû patròs tòn thánaton |
τῶν ἀδελφῶν τὴν ἔξοδον | tôn adelphôn tèn éxodon |
τῶν παίδων τὰ δάκρυα· | tôn páidōn tà dákrya, |
ἡ μήτηρ δὲ τόσ' ἔπαθεν | hē métēr dè tós’épathe |
ὧστ' ἐν τῷ τάφῳ κειμένη | hôst’en tôĭ táphōĭ keiménē |
τῶν πυροβολῶν κατατολμᾷ | tôn pyrobolôn katatolmâĭ |
καὶ σκολήκων καταγελᾷ· | kài skōlékōn katagelâĭ, |
αἰχμαλώτου ὄντος μοι | aikhmalótou óntos moi |
τὴν γυναῖκα ἔκλεψαν | tèn gynâika éklepsan |
καὶ σὺν αὐτῇ τὴν ψυχὴν | kaì syn autêĭ tèn psykhén |
καὶ πάνθ' ὅσα ἐν τῷ βίῳ· | kài pánth’hósa en tôĭ bíōĭ, |
αὔριον ὄρθρου βαθέος | áurion órthrou bathéos |
τῆς οἰκίας θύραν ἀποκλεῖσας | tês oikías thýran apoklêisas |
τοὺς πρὶν χρόνους πάντας | toùs prìn khrónous pántas |
οἴκοθεν πορεύω | óikothen poréuō |
| |
Τὴν δ' ἐφήμερον τροφὴν | Tèn d’ephémeron trophèn |
κατὰ τὴν χώραν μεταιτήσω | katà tèn khóran metaitésō |
καὶ εἰς τὴν Πελοπόννησον | kài eis tèn Pelopónnēson |
πᾶσι ταῦτα πορευόμενος λέξω· | pâsi tâuta poreuómenos léxō, |
ἀνανεύσετε ὑπακούεσθαι | ananéusete hypakoúsesthai |
τοῖς ὑμῖν ἐπὶ στρατείαν | tôis hymîn epì stratéian |
ἐξελθεῖν προστάττουσιν | exelthêin prostáttousin |
καὶ οἴκοθεν πορεῦσαι· | kài óikothen porêusai, |
ἂν οὖν χρῇ αἷμα χεῖν | àn oûn khrêĭ hâima khêin |
ὑμῶν χεῖτε, ὦ ἅνδρες· | hymôn khêite, ô ándres, |
παρ' ὑμῶν γὰρ | par’hymôn gàr |
οὐ προσδοκῶ | ou prosdokô |
ὑπόκρισιν τοιαῦτην· | hypókrisin toiáutēn, |
ἀλλ' ἂν διώξητέ με τοίνυν | all’àn dióxēté me tóinyn |
τόθ' εἵπετε τῷ ἀστυνόμῳ | tóth’héipete tôĭ astynómōĭ |
ὡς καλός εἰμι ὁπλίτης | hōs kalós eimi hoplítēs |
καὶ ὑμᾶς ἀμυνοῦμαι. | kài hymâs amynoûmai. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.