Le déserteur
Boris Vian
Loading...
Originale | TURCO / TURKISH [2] - Zeynep Oral
|
LE DÉSERTEUR | ASKER KAÇAĞI |
| |
Monsieur le Président, | Bay başkan |
Je vous fais une lettre | yazıyorum bu mektubu size |
Que vous lirez, peut-être, | belki okursunuz diye |
Si vous avez le temps. | bulursanız eğer zaman. |
Je viens de recevoir | Şimdi geçti elime |
Mes papiers militaires | askere çağrı kağıdım |
Pour partir à la guerre | çarşambadan önce |
Avant mercredi soir. | katılmak için cepheye. |
Monsieur le Président, | Bay başkan |
Je ne veux pas la faire! | istemiyorum savaşmak |
Je ne suis pas sur terre | zavallı insanları öldürmek için |
Pour tuer des pauvres gens... | gelmedim yeryüzüne. |
C'est pas pour vous fâcher, | Sizi kızdırmak değil niyetim |
Il faut que je vous dise: | söylemem gerekir ama |
Ma décision est prise, | kararım kesin |
Je m'en vais déserter. | asker olmayacağım. |
| |
Depuis que je suis né | Doğduğumdan beri |
J'ai vu mourir mon père, | gördüm babamın öldüğünü |
J'ai vu partir mes frères | kardeşlerimin savaşa gittiğini |
Et pleurer mes enfants; | ve çocuklarımın ağladığını... |
Ma mère a tant souffert, | Annem çok acı çekti |
Elle est dedans sa tombe | şimdi mezarında |
Et se moque des bombes | vız geliyor artık bombalar ona |
Et se moque des vers. | vız geliyor dizeler de. |
Quand j'étais prisonnier | Ben hapisteyken |
On m'a volé ma femme, | çaldılar karımı |
On m'a volé mon âme | çaldılar ruhumu |
Et tout mon cher passé... | ve tüm geçmişimi. |
Demain de bon matin | Yarın sabah erken |
Je fermerai ma porte. | ölü yılların yüzüne |
Au nez des années mortes | kapayacağım kapımı |
J'irai sur les chemins. | ve düşeceğim yollara. |
| |
Je mendierai ma vie | Yaşamımı dileneceğim |
Sur les routes de France, | Fransa’nın tüm yollarında |
De Bretagne en Provence | Bretagne’dan Provance’e |
Et je dirai aux gens: | ve insanlara sesleneceğim: |
Refusez d'obéir! | Reddedin boyun eğmeyi |
Refusez de la faire! | reddedin savaşı |
N'allez pas à la guerre, | savaşa gitmeyin |
Refusez de partir. | reddedin savaşa gitmeyi. |
S'il faut donner son sang, | Kan dökmek gerekiyorsa |
Allez donner le vôtre! | bay başkan |
Vous êtes bon apôtre, | sizden özverilisi yoktur |
Monsieur le Président... | kendi kanınızı dökün. |
Si vous me poursuivez, | Peşime düşecekseniz eğer |
Prévenez vos gendarmes | söyleyin adamlarınıza |
Que je n'aurai pas d'armes | ben silahlı değilim |
Et qu'ils pourront tirer. | çekebilirler tetiği. |