Le déserteur
Boris Vian
Loading...
Originale | ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [1] - Santo Catanuto
|
LE DÉSERTEUR | IL DISERTORE |
| |
Monsieur le Président, | Questa lettera qui, |
Je vous fais une lettre | Egregio Presidente, |
Que vous lirez, peut-être, | se il tempo lo consente |
Si vous avez le temps. | forse la leggerà. |
Je viens de recevoir | Ho appena ricevuto |
Mes papiers militaires | la carta di chiamata |
Pour partir à la guerre | per guerra dichiarata |
Avant mercredi soir. | non so da chi e per chi. |
Monsieur le Président, | Illustre Presidente |
Je ne veux pas la faire! | io non la voglio fare: |
Je ne suis pas sur terre | non son qui per ammazzare |
Pour tuer des pauvres gens... | altra gente come me. |
C'est pas pour vous fâcher, | Le devo dichiarare, |
Il faut que je vous dise: | sia detto senza offesa, |
Ma décision est prise, | la decisione presa: |
Je m'en vais déserter. | certo, diserterò! |
| |
Depuis que je suis né | Da quando sono nato |
J'ai vu mourir mon père, | partenze, lutti e pianti |
J'ai vu partir mes frères | ne ho già vissuti tanti |
Et pleurer mes enfants; | che non ne voglio più. |
Ma mère a tant souffert, | Mia madre e mio papà |
Elle est dedans sa tombe | già sono al cimitero: |
Et se moque des bombes | se ne infischiano davvero |
Et se moque des vers. | di bombe e vermi, là. |
Quand j'étais prisonnier | Quand'ero prigioniero |
On m'a volé ma femme, | mia moglie hanno stuprato |
On m'a volé mon âme | ed anche il mio passato |
Et tout mon cher passé... | e la mia dignità. |
Demain de bon matin | Domani, a buon mattino, |
Je fermerai ma porte. | io chiuderò la porta |
Au nez des années mortes | su un'esperienza morta |
J'irai sur les chemins. | e in strada me ne andrò. |
| |
Je mendierai ma vie | In Bretagna o in Provenza, |
Sur les routes de France, | in giro per la Francia |
De Bretagne en Provence | vivrò con qualche mancia |
Et je dirai aux gens: | e alla gente dirò: |
Refusez d'obéir! | Rifiuta d'obbedire, |
Refusez de la faire! | non andare alla guerra, |
N'allez pas à la guerre, | rifiuta di farla, |
Refusez de partir. | rifiuta di partir. |
S'il faut donner son sang, | Se è necessario il sangue, |
Allez donner le vôtre! | Illustre Presidente, |
Vous êtes bon apôtre, | il vostro è caldo, è ardente: |
Monsieur le Président... | andate a darne un po'. |
Si vous me poursuivez, | Se mi perseguirà |
Prévenez vos gendarmes | avverta i suoi gendarmi |
Que je n'aurai pas d'armes | che io non porto armi |
Et qu'ils pourront tirer. | e mi potran sparar. |