Originale | INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [4] - James Prescott
|
LE DÉSERTEUR | THE DESERTER |
| |
Monsieur le Président, | Your Majesty the King, |
Je vous fais une lettre | I'm writing you a letter, |
Que vous lirez, peut-être, | Though you might hear me better, |
Si vous avez le temps. | if you could hear me sing. |
Je viens de recevoir | There just came through my door, |
Mes papiers militaires | my army papers warning, |
Pour partir à la guerre | We leave on Monday morning, |
Avant mercredi soir. | we march away to war. |
Monsieur le Président, | Well, I don't fit your plan, |
Je ne veux pas la faire! | I must refuse the shilling, |
Je ne suis pas sur terre | For I'm no longer willing |
Pour tuer des pauvres gens... | to kill my fellow man. |
C'est pas pour vous fâcher, | Your Majesty, I say, |
Il faut que je vous dise: | with due consideration, |
Ma décision est prise, | It's my determination, |
Je m'en vais déserter. | I will desert today. |
| |
Depuis que je suis né | I've seen my father die, |
J'ai vu mourir mon père, | I've seen my sisters grieving, |
J'ai vu partir mes frères | My older brothers leaving, |
Et pleurer mes enfants; | my younger brothers cry. |
Ma mère a tant souffert, | My mother knew such wrongs, |
Elle est dedans sa tombe | she lies beneath her tombstone, |
Et se moque des bombes | She cares no more for tombstones, |
Et se moque des vers. | she cares no more for songs. |
Quand j'étais prisonnier | While I was in the hole, |
On m'a volé ma femme, | they stole away my good wife, |
On m'a volé mon âme | They stole away my good life, |
Et tout mon cher passé... | they stole away my soul. |
Demain de bon matin | So now I'll slam my door, |
Je fermerai ma porte. | on all those years of sorrow, |
Au nez des années mortes | And starting from tomorrow, |
J'irai sur les chemins. | I'll sleep at home no more. |
| |
Je mendierai ma vie | I'm off to beg my way, |
Sur les routes de France, | to tramp the roads and islands, |
De Bretagne en Provence | From Cornwall to the Highlands, |
Et je dirai aux gens: | and this is what I'll say: |
Refusez d'obéir! | "Refuse to go to war, |
Refusez de la faire! | refuse to cross the borders, |
N'allez pas à la guerre, | Refuse to obey orders, |
Refusez de partir. | desert and fight no more." |
S'il faut donner son sang, | If blood must flow this spring, |
Allez donner le vôtre! | why don't you give a sample? |
Vous êtes bon apôtre, | You'd be a fine example, |
Monsieur le Président... | Your Majesty the King. |
Si vous me poursuivez, | If you would hunt me down, |
Prévenez vos gendarmes | tell Tom and Dick and Harry, |
Que je n'aurai pas d'armes | No weapon will I carry, |
Et qu'ils pourront tirer. | and they may gun me down. |