Lingua   



Lingua: Inglese

Guarda il video

Loading...

Ti può interessare anche...

Jackson-Kent Blues
(Steve Miller Band)
The World Today
(John Lee Hooker)
Hallelujah, I'm a Bum
(Barbara Dane)


(1970)
Testo e musica di Neil Young
Words and music by Neil Young

Mary Vecchio inginocchiata accanto al corpo di Jeffrey Miller. Foto di John Filo
Mary Vecchio inginocchiata accanto al corpo di Jeffrey Miller. Foto di John Filo


Il brano è scritto di getto da Young dopo la morte di quattro studenti, uccisi dalla guardia nazionale durante una manifestazione pacifista alla Kent University il 4 Maggio 1970. Fu pubblicata appena 10 giorni dopo gli omicidi.

This song is about the events of May 4, 1970, when the US National Guard shot 4 unarmed students at Kent State University in Ohio. Neil Young wrote this shortly after seeing a news report on the tragedy. It was released 10 days after the shootings.

Allison Krause, Jeffrey Glen Miller, Sandra Lee Scheuer, William Knox Schroeder
Allison Krause, Jeffrey Glen Miller, Sandra Lee Scheuer, William Knox Schroeder

ohio-kent-bayonets

KENT STATE SHOOTINGS: LINKS

Selected May 4 Web Sites

Kent State shootings (wikipedia - english)

Sparatoria della Kent State University (wikipedia - italiano)

Ohio Neil Young lyrics analysis
Tin soldiers and Nixon coming,
We're finally on our own.
This summer I hear the drumming,
Four dead in Ohio.

Gotta get down to it
Soldiers are gunning us down
Should have been done long ago.
What if you knew her
And found her dead on the ground
How can you run when you know?

Gotta get down to it
Soldiers are gunning us down
Should have been done long ago.

What if you knew her
And found her dead on the ground
How can you run when you know?

Tin soldiers and Nixon coming,
We're finally on our own.
This summer I hear the drumming,
Four dead in Ohio.



Lingua: Italiano

Versione italiana di Riccardo Venturi
OHIO

Soldatini di piombo e Nixon che arrivano,
finalmente siamo per conto nostro.
Quest'estate sento i tamburi che battono,
quattro morti in Ohio.

Dobbiamo occuparcene,
i soldati ci stanno abbattendo a fucilate,
bisognava farlo già da tempo.
Che diresti se tu la conoscessi
e la trovassi morta per terra,
come reagisci quando lo saprai?

Dobbiamo occuparcene,
i soldati ci stanno abbattendo a fucilate,
bisognava farlo già da tempo.

Che diresti se tu la conoscessi
e la trovassi morta per terra,
come reagisci quando lo saprai?

Soldatini di piombo e Nixon che arrivano,
finalmente siamo per conto nostro.
Quest'estate sento i tamburi che battono,
quattro morti in Ohio.



Lingua: Francese

Versione francese da La Coccinelle - Traduction de chansons
Version française d'après "La Coccinelle-Traduction de Chansons"
OHIO

Nixon et ses soldats de plomb arrivent
Nous avons enfin notre liberté de pensée
Cet été j'entends les tambours
Quatre morts dans l'Ohio

Je dois y aller
Les soldats nous abattent
Ça aurait déjà du arriver il y a longtemps

Imagine que tu la connaisse
Et que tu voies son corps par terre
Comment pouvez-vous courir en sachant ce qui se passe ?

inviata da Riccardo Venturi - 1/2/2007 - 16:22




Lingua: Ebraico

Versione ebraica da questa pagina
Hebrew version from this page
אוהיו

ניקסון וחיילי הבדיל באים,
סוף סוף אנו לבדנו
בקיץ הזה שמעתי את קולות התופים
ארבעה אנשים מתים באוהיו

אני מוכרח להגיע לשם
החילים מכים בנו
היינו צריכים לעשות זאת מזמן
איך תגיב לו הכרת אותה
ומצאת אותה מוטלת מתה על האדמה
איך אתה יכול להמשיך ולרוץ בשעה שאתה יודע

inviata da Riccardo Venturi - 12/3/2007 - 19:06


Alessandro - 7/5/2009 - 13:19


Salve,
scrivo solo per segnalare che l'indirizzo del video non funziona.

A parte ciò, compliemnti per il sito, molto bello

Franco - 27/8/2010 - 12:03


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org