Lingua   

وين الناس

TootArd (توت أرض)
Lingua: Arabo


TootArd (توت أرض)

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

لا أحد يعلم
(Amal Murkus / أمل مرقس)
Laissez Passer
(TootArd (توت أرض))
إل أقرض لنا
(Army 4 One / واحدالجيش)


2010

Wayn en-nas?

TootArd


I TootArd (in arabo: fragole) sono un gruppo di reaggae delle montagne... le montagne sono le alture del Golan, una zona della Siria occupata dagli Israeliani; sono quindi dei Siriani con documenti Israeliani, una sorta di apolidi: nelle loro canzoni, seppure con melodie e ritmi gioiosi, viene fuori la loro situazione e l'essere cresciuti in zona di guerra.
وين الناس اللي كلا بدا سلام؟
دخلك وين؟
ماهوا بصرش الشيء يظل كلوا كلام
فهمان؟
مش هو كل مابتمل بتقوم تنام
وبعدين؟

وين الناس اللي كلا بدا سلام؟
دخلك وين؟

حرب ومدافع جنود وشغلات
بيكفي ورد على قبر اللي مات
صار لي زمان مستني حياة
صار لي زمان بدي سلام

وين الناس اللي كلا بدا سلام؟
دخلك وين؟
ماهوا بصرش الشيء يظل كلوا كلام
فهمان؟
يا أخي مش هو كل ماتمل بتقوم تنام
وبعدين معك، وبعدين؟

وين الناس اللي كلا بدا سلام؟
دخلك وين؟

لمين بدي إحكي؟
لمين بدي إشكي؟
ع مين بدي إبكي
قربنا ننتهي

صار لي زمان مستني حياة
صار لي زمان بدي سلام

وين الناس اللي كلا بدا سلام؟
(بشرفكون، وينون؟)
دخلك وين؟
ماهوا بصرش الشيء يظل كلوا كلام
فهمان؟
مش هو كل مابتمل بتقوم تنام
وبعدين؟

وين الناس اللي كلا بدا سلام؟
(يا الله)

inviata da Dq82 - 25/11/2017 - 19:10




Lingua: Inglese

Traduzione inglese da lyricstranslate.com
WHERE THE PEOPLE

Where are all the people who want peace?
If I may ask you: where?
The thing shouldn't be only in words
D'you get me?
You shouldn't just go to sleep whenever you get (hopelessly) bored
What is accomplished?

Where are all the people who want peace?
If I may ask you: where?

Wars, canons, soldiers and stuff
Enough roses on the graves of the dead
I have been waiting for a life, for a long time
I have been wanting peace for a long time

Where are all the people who want peace?
If I may ask you: where?
It can't stay all in words
Do you understand?
(bro,) you shouldn't go sleep when you get bored of that
Why won't you listen? What then?

Where are all the people who want peace?
Where are they, do you know?

To whom should I talk?
To whom should I complain?
On whose shoulder should I cry?
We're almost done

I have been waiting for a life, for a long time
I have been wanting peace for a long time

Where are all the people who want peace?(honestly, where are they?)
If I may ask you: where? (I am serious, where are they?)
It can't stay all in words (la la la la)
You shouldn't sleep whenever you get tired of it
And then what?

Where are all the people who want peace?
(Oh, God)

inviata da Dq82 - 25/11/2017 - 19:11




Lingua: Francese

Traduzione francese da lyricstranslate.com
OÙ LES GENS

Où sont tous les gens qui veulent la paix?
Si je peux vous demander: où?
La chose ne devrait pas être seulement en paroles
Vous me recevez?
Vous ne devriez pas aller juste dormir à chaque fois que vous vous ennuyer (désespérément)
Qu'est-ce qui est accomplie?

Où sont tous les gens qui veulent la paix?
Si je peux vous demander: où?

Guerres, canons, soldats et des trucs
Assez de roses sur les tombes des morts
J'ai attendu pour une vie, pendant une longue période
J'ai eu envie de paix depuis longtemps

Où sont tous les gens qui veulent la paix?
Si je peux vous demander: où?
Tout ne peut pas rester en mots
Comprenez vous?
(Frêre), vous ne devriez pas aller dormir quand vous vous ennuyez de ça
Pourquoi ne pas écouter? Qu'est-ce donc?

Où sont tous les gens qui veulent la paix?
Où sont-ils, le savez-vous?

A qui dois-je parler?
A qui dois-je me plaindre?
Sur l'épaule duquel dois-je pleurer?
Nous avons presque terminé

J'ai attendu pour une vie, pendant une longue période
J'ai eu envie de paix depuis longtemps

Où sont tous les gens qui veulent la paix? (Honnêtement, où sont-ils?)
Si je peux vous demander: où? (Je suis sérieux, où sont-ils?)
Tout ne peut pas rester en mots (la la la la)
Vous ne devriez pas dormir quand vous êtes fatigués de ça
Et puis quoi?

Où sont tous les gens qui veulent la paix?
(Oh, mon Dieu)

inviata da Dq82 - 25/11/2017 - 19:12




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org