Lingua   

War

Langston Hughes


Lingua: Inglese


Ti può interessare anche...

(I’m Marching Down) Freedom Road
(Josh White)
Freedom Train
(James Carr)
Me matan si no trabajo
(Nicolás Guillén)


[1966]
Nella raccolta “The Panther and the Lash: Poems of Our Times” pubblicata nel 1967, anno della morte del grande poeta afroamericano.
Musica per basso e piano/orchestra composta nel 1966 da Elie Siegmeister (1909-1991), noto compositore newyorkese.
Siegmeister e Hughes tra il 1964 e il 1966 scrissero insieme alcune poesie in musica.
“War” chiude un ciclo di cinque poesie di protesta contro la guerra in Vietnam intitolato “The Face of War”.
The face of war is my face.
The face of war is your face.

What color
Is the face
Of war?

Brown, black, white--
Your face and my face.

Death is the broom
I take in my hands
To sweep the world
Clean.
I sweep and I sweep
Then mop and I mop.
I dip my broom in blood,
My mop in blood--
And blame you for this,
Because you are there,
Enemy.
It's hard to blame me,
Because I am here
So I kill you.
And you kill me.
My name,
Like your name,
Is war.

inviata da Bartleby - 23/12/2010 - 13:59



Lingua: Finlandese

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö
SOTA

Sodan kasvot ovat minun kasvoni.
Sodan kasvot ovat sinun kasvosi.

Minkä väriset
ovat
sodan kasvot?

Ruskeat, mustat, valkoiset --
sinun kasvosi ja minun kasvoni.

Kuolema on luuta.
Otan sen käteeni
lakaistakseni maailman
puhtaaksi.
Lakaisen ja lakaisen,
sitten luuttuan ja luuttuan.
Upotan luudan vereen
ja lattialuutun vereen,
ja syytän tästä sinua,
koska sinä olet siellä,
sinä, vihollinen.
Minua ei ole syyttäminen,
koska minä olen täällä,
joten minä tapan sinut.
Ja sinä tapat minut.
Minun nimeni,
kuten sinunkin,
on sota.

inviata da Juha Rämö - 8/2/2018 - 10:04


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org