Lingua   

Man In Black

Johnny Cash


Lingua: Inglese


Ti può interessare anche...

Starkville City Jail
(Johnny Cash)
Singin' in Vietnam Talkin' Blues
(Johnny Cash)
Cotton Fields
(Leadbelly)


(1971)

mimb

Vedi anche l'adattamento in spagnolo El hombre de negro
Well, you wonder why I always dress in black,
Why you never see bright colors on my back,
And why does my appearance seem to have a somber tone.
Well, there's a reason for the things that I have on.

I wear the black for the poor and the beaten down,
Livin' in the hopeless, hungry side of town,
I wear it for the prisoner who has long paid for his crime,
But is there because he's a victim of the times.

I wear the black for those who never read,
Or listened to the words that Jesus said,
About the road to happiness through love and charity,
Why, you'd think He's talking straight to you and me.

Well, we're doin' mighty fine, I do suppose,
In our streak of lightnin' cars and fancy clothes,
But just so we're reminded of the ones who are held back,
Up front there ought 'a be a Man In Black.

I wear it for the sick and lonely old,
For the reckless ones whose bad trip left them cold,
I wear the black in mournin' for the lives that could have been,
Each week we lose a hundred fine young men.

And, I wear it for the thousands who have died,
Believen' that the Lord was on their side,
I wear it for another hundred thousand who have died,
Believen' that we all were on their side.

Well, there's things that never will be right I know,
And things need changin' everywhere you go,
But 'til we start to make a move to make a few things right,
You'll never see me wear a suit of white.

Ah, I'd love to wear a rainbow every day,
And tell the world that everything's OK,
But I'll try to carry off a little darkness on my back,
'Till things are brighter, I'm the Man In Black

20/12/2005 - 12:11



Lingua: Italiano (Toscano Livornese)

Il terzo (e ultimo) Johnny Cash in livornese della storia
Stavolta una riscrittura vera e propria di un cràssio de' cràssici, by R.V., 25 giugno 2006
L’OMO NERO

Te ti domandi perché so’ sempre tutt’in nero,
Perché sembro sortì sempre dar cimitero,
E mai un ber colorino, sempre ‘or muso torto,
Dé, sai, ciò ‘’mì motivi pélle ‘ose ‘e porto.

So’ in nero pe’r povero, pe’ chi cià da penà’,
Che sta ne’ vartieracci merdosi giù ‘n città.
So’ in nero pe’r bandito e péll’ergastolano
Stiacciato a pagà córpe di ‘sto tempo inumano.

So’ in nero anco pe’ quelli che ‘unn’hanno mai letto
O unn’hanno mai sentito ‘ver che Cristo c’ha detto,
Che pe’ andà’n paradiso ci vòle amore e carità,
Dé, pròpio penzi: Vesto… la dice ‘ome stà.

Boia, ‘ome s’è ganzi e tutt’impettoriti
‘Olle macchinone e co’ nostri be’ vestiti.
De’ pòeri, però, ci si riòrda per davvero
Solo ‘vando davanti ci s’ha quarc’òmo nero.

So’ in nero pe’’ malati, pe’ vecchi, pe’ falliti,
Pe’ quelli ‘e una vita di merda l’ha stecchiti.
So’ in nero pe’ le vite ‘e potrèbbano èsse’ state,
Ché ogni settimana, se ne pèrdano a palate.

So’ in nero pe’’ milioni ‘e so’morti all’inferno
Credendo dé d’avècci ‘ò loro ir padreterno.
So’ in nero anco pe’ tanti ‘e so’ crepati a branchi
Credendo ‘e noàrtri si fosse a’ loro fianchi.

Ci so’ cose, budello, ‘e un sarà’ ma’ ammodino
E cose da cambià dall’Affria a Peìno.
Ma se ‘un zi fa ma’ nulla, se ‘un zi fa ma’ varcosa
Io dé ir vestito bianco ‘un lo metto, saòsa.

Mi garberebbe tanto di vestì’ d’arcobaleno
E di dì a tutto ir mondo ‘e ir cielo è sereno.
Ma infinacché le ‘ose ‘un vanno pell’intero
Mi rivesto di scuro, e resto l’òmo nero.

25/6/2006 - 01:30


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org