Lingua   

Μες στον κόσμο

Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης




Ti può interessare anche...

Και ‘συ
(Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης)
Tο σκοινί
(Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης)
Από την άκρη των ακριώ
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


Mes ston kósmo
[1978]
Στίχοι: Δημήτρης Χριστοδούλου
Μουσική: Λίνος Κόκοτος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης
Testo di Dimitris Christoudolou
Musica di Linos Kokotos
Interpretazione di Nikos Xylouris

Album: Тα αντιπολεμικά
[Antiwar Songs / Canzoni contro la guerra]

Nikos Xylouris, Dimitris Christoudoulou e Linos Kokotos nel 1978, all'epoca delle Aντιπολεμικά.
Nikos Xylouris, Dimitris Christoudoulou e Linos Kokotos nel 1978, all'epoca delle Aντιπολεμικά.


andipolemika Тα αντιπολεμικά è uno storico album di canzoni contro la guerra e antimilitariste interpretato dal grande cretese Nikos Xylouris nel 1978 su testi del poeta Dimitris Christodoulou musicati da Linos Kokotos. Grazie a Giuseppina Dilillo, che a suo tempo ne trascrisse tutti i testi effettuando in gran parte le traduzioni, tutte le canzoni di questo album che ha praticamente lo stesso titolo del nostro sito (si veda la homepage) sono presenti fin dal primo anno. [CCG/AWS Staff]

Тα αντιπολεμικά is an historic album collection of antiwar and anti-militarist songs performed by the great Cretan folksinger Nikos Xylouris. All the lyrics are by the poet Dimitris Christodoulou and have been set to music by Linos Kokotos. Thanks to Giuseppina Dilillo, who transcribed and translated most of the lyrics, every songs in this album (that has in practice the same title as our website) is included in our site since its very beginning. [AWS /CCG Staff]

Тα αντιπολεμικά sono / Тα αντιπολεμικά are:

Μες στον κόσμο σε μια σφαίρα
έχουν γράψει το όνομα σου
θα περάσει κάποια μέρα
και θα σπάσει τα φτερά του
θα περάσει κάποια μέρα
και θα σπάσει τα φτερά του

Μες στον κόσμο κάποια μέρα
σε ένα τόρνο για φαντάσου
ετοιμάσανε μια σφαίρα
για να φτάσει στην καρδιά σου

Μες στον κόσμο κάποια σφαίρα
σε ένα όπλο την κοιμίζουν
για να φτάσει στην καρδιά σου
άλλα χέρια την γυαλίζουν
για να φτάσει στην καρδιά σου
άλλα χέρια την γυαλίζουν

Μες στον κόσμο κάποια μέρα
σε ένα τόρνο για φαντάσου
ετοιμάσανε μια σφαίρα
για να φτάσει στην καρδιά σου


Lingua: Italiano

Versione italiana di Giuseppina Dilillo
NEL MONDO

Nel mondo su una pallottola
hanno scritto il tuo nome
arriverà quel certo giorno
in cui romperà le sue ali
arriverà quel certo giorno
in cui romperà le sue ali

Nel mondo un giorno
ad un tornio, lo immagini ?
hanno preparato una pallottola
perché arrivi al tuo cuore.

Nel mondo una certa pallottola
in un'arma hanno riposto
perché arrivi al tuo cuore
altre mani la lucidano
perché arrivi al tuo cuore
altre mani la lucidano

Nel mondo un giorno
ad un tornio, lo immagini ?
hanno preparato una pallottola
perché arrivi al tuo cuore.

Fantastica! Una cosa sola: il collegamento per scaricare l'album mi segnala che non esiste più online... qualcuno potrebbe darmelo?

Jacopo - 28/4/2011 - 16:48


Ciao Jacopo, è vero il link non funziona più, però potresti ascoltare attraverso i video.

Saluti

Raf - 29/4/2011 - 00:17



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org