Lingua   

Military Madness

Graham Nash
Lingua: Inglese


Graham Nash

Lista delle versioni e commenti

Guarda il video

Nella versione acustica di C&N, durante la campagna elettorale pro Obama, sostituiscono George Bush a "l'uomo"(spero che G. Bush scopra...); nella versione CS&N del 2010, visto che la guerra in Afghanistan continua, è la volta di Obama.



Altri video...


Ti può interessare anche...

Chicago (We Can Change The World)
(Graham Nash)
Oh! Camil (The Winter Soldier)
(Graham Nash)
They Want It All
(Crosby & Nash)


da "Songs For Beginners" (1971)
sfb
In an upstairs room in Blackpool
By the side of a northern sea
The army had my father
And my mother was having me
Military Madness was killing my country
Solitary Sadness comes over me

After the school was over and I moved
To the other side
I found a different country but I never
Lost my pride
Military Madness was killing the country
Solitary sadness creeps over me

And after the wars are over
And the body count is finally filed
I hope that The Man discovers
What's driving the people wild
Military madness is killing your country
So much sadness, between you and me
War, War, War, War, War, War

29/11/2004 - 15:43




Lingua: Italiano

Versione italiana di Oscar
PAZZIA MILITARE

In una stanza al piano superiore a Blackpool
In riva a un mare del nord
L'esercito si prendeva mio padre
E io stavo nascendo
Pazzia militare uccideva la mia nazione
Tristezza solitaria viene sopra di me

E dopo che ho finito la scuola mi sono trasferito
Dall'altra parte
Ho trovato una nuova nazione ma non ho mai
Perso il mio orgoglio
Pazzia militare uccideva la nazione
Tristezza solitaria viene sopra di me

E dopo che tutte le guerre saranno finite
E il conteggio dei corpi è finalmente archiviato
Spero che l'uomo scopra
Quello che fa impazzire le persone
Pazzia militare uccideva la tua nazione
Così tanta tristezza tra me e te
Guerra, Guerra, Guerra........

inviata da Oscar - 13/1/2009 - 17:01




Lingua: Italiano

Propongo una traduzione lievemente diversa, in cui ho tentato di esprimere meglio alcune espressioni gergali (slang).
N.B.: almeno dal “Freedom of speech tour” di CSN&Y il brano finisce ripetendo “No more war!”, ossia “Non più guerra! Basta guerra!”
PAZZIA MILITARE

In una stanza a un piano superiore a Blackpool
in riva a un mare del Nord,
l'esercito ebbe mio padre ed io stavo nascendo…
La pazzia militare stava uccidendo il mio Paese…
Una solitaria tristezza mi balza addosso…

Finita la scuola mi trasferii
dall'altra parte [dell’oceano].
Trovai un Paese diverso, ma non persi mai la mia fierezza.
La pazzia militare stava uccidendo il Paese…
Una solitaria tristezza striscia su di me…

E una volta finite le guerre
e la presentazione del conto dei soldati uccisi
spero che le autorità [“The Man” in slang significa “il governo”, “le autorità”] scoprano
quello che fa andare fuori controllo le persone.
La pazzia militare sta uccidendo il vostro Paese!
Quanta tristezza tra di noi!
Guerra! Guerra! Guerra! Guerra!........

inviata da Enrico - 27/5/2012 - 20:14




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org