Lingua   

'Storia' per la morte di Lorenzo Panepinto

Rosa Balistreri
Lingua: Siciliano


Rosa Balistreri

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Storia di Rosa
(Nonò Salamone)
Proverbi siciliani
(Rosa Balistreri)
Giuliano
(Nkantu d'Aziz)


[1978]
Album "Vinni a cantari all'ariu scuvertu"

Lorenzo Panepinto (1865-1911)
Lorenzo Panepinto (1865-1911)

Lorenzo Panepinto (1865 - 1911) era di Santo Stefano Quisquina, in provincia di Agrigento. Era un insegnante, un socialista, un sindacalista agrario. Nel 1893 fondò un "fascio" nel suo paese. I "fasci siciliani" non hanno nulla a che vedere con il fascismo: furono un movimento di massa democratico e socialista, nato dall'auto-organizzazione di contadini, operai e minatori siciliani, che ebbe una breve ma intensa stagione alla fine dell'800...
Lorenzo Panepinto aveva promosso il sistema delle "affittanze collettive" che consentiva ai contadini di ottenere direttamente dai proprietari la gestione dei latifondi, saltando gli intermediari mafiosi...

Inutile dire che i fasci siciliani furono repressi nel sangue...
Inutile dire che Lorenzo Panepinto fu assassinato sotto casa sua con due colpi di fucile al petto il 16 maggio 1911...
Lu sidici di maju a prima sira,
lu tempu scuru e luna nun cci nn’era.

L’empij scillirati e traditura,
nun vosiru addumari li lampera.

A lu paisi quantu luttu c’era
quannu arrivau la figlia criatura.

Patruzzu miu, comu fazzu ora
ca piccilidda cci arristavu sula.

E don Lorenzu va a la sipultura
accumpagnatu di tutta la Lega.

Accumpagnatu di tutta la lega
ognunu la so’ lingua studiava.

Ognunu la so’ lingua studiava
a don Lorenzu la vita liggeva.

Chiancimmu tutti genti siciliani:
muriu lu patri chi dava lu pani.

Comprici sunnu li affittajola
macari agenti di cancillaria.

A li putenti chistu un ci calava
ca don Lorenzu l’occhi nni grapria.

E p’aviri a lu populu aiutatu
a don Lorenzu ci finì ammazzatu.

inviata da Alessandro - 12/8/2009 - 14:12




Lingua: Italiano

Traduzione in italiano da Wikipedia
Il sedici di maggio a prima sera
il tempo scuro e luna non ce n’era.

Gli empi scellerati e traditori
non vollero accendere i lampioni.

In paese quanto lutto c’era
quando arrivò la figlia povera creatura.

Padre mio come faccio adesso
ché bambina sono rimasta sola.

E don Lorenzo va a la sepoltura
accompagnato da tutta la Lega.

Accompagnato da tutta la Lega
ognuno restava con la lingua muta.

Ognuno restava con la lingua muta
alla vita di don Lorenzo ripensava.

Piangemmo tutti quanti i siciliani:
è morto il padre che difendeva il nostro pane.

Complici sono gli affittuari
ed anche gli agenti del municipio.

Ai potenti questo non andava giù
che don Lorenzo gli occhi ci aprisse.

E per avere il popolo aiutato
don Lorenzo finì ammazzato.

inviata da Alessandro - 12/8/2009 - 14:14


Lorenzo Panepinto: un maestro della scuola elementare di S. Stefano di Quisquinia (Agrigento), ucciso dalla mafia nel 1911. Egli aveva organizzato i braccianti agricoli in una Lega ed ottenuto la prima fittanza collettiva di un “ex feudo”, eliminando così lo sfruttamento parassitario dei gabelloti. È di grande interesse sociologico registrare che solo la prostituta del paese andò ad affrontare l’assassino per scoprirgli la faccia e vedere chi fosse. Essa sparì successivamente. Nessuno ne seppe più niente e la sua testimonianza ebbe a mancare al processo. La Lega e le sue donne vestite di rosso piansero Lorenzo Panepinto. Il popolo cantò questa “storia” che Rosa Balistreri ha raccolto nel 1977.
Il riferimento alla mancata accensione dei lampioni riporta il fatto accertato che proprio quella sera furono “per caso” accesi in ritardo, dopo che don Lorenzo era stato assassinato.
Ca don Lorenzu l’occhi nni grapia (che don Lorenzo ci aprisse gli occhi). La giustapposizione del “don” (che sta qui ad indicare l’appartenenza al “ceto dei civili”) e del “nni” (a noi) esprime quanto fosse inatteso che qualcuno della classe dei padroni chiarisse le idee e consigliasse bene i contadini. La stessa sofisticazione simbolica è presente in altre parti del testo.
Ognunu la so’ lingua studiava / a don Lorenzu la vita liggeva (“ciascuno meditava internamente / meditava sulla vita di don Lorenzo”, nell’edizione del 1978). Tutti avrebbero voluto fare un’orazione funebre, ma tutti temevano (i due versi originari sono immensamente espressivi in questo senso). L’orazione fu fatta. Fu fatta da un altro “don”, anch’egli dal lato dei contadini: don Ignazio Attardi, il medico che li curava.
Il testo cantato da Rosa resta particolarmente intenso seppure mancante dei seguenti versi che, come tutto il canto, Rosa stessa aveva raccolto:

Li lacrimi chi jietta dda signura
ca di lu chiantu li petri lavava:
persi lu specchiu di la vita mia
specchiu di la Sicilia chi jera!

A lu casteddu quant’alluttu c’era
ncapu lu cozzu di la bbrivatura
ca cci chiancinu tutti li maistrini
e li studenti tutti, già chi cc’era!

Li stessi morti cci ficiru largu:
chiancemmu tutti a luttu la Sicilia.


[Le lacrime che piange quella signora
che con il pianto il selciato lavava:
ho perso lo specchio della vita mia
che era specchio della Sicilia!

A lu casteddu quanto lutto c’era
sull’alta piazza della fontana
chè piangono tutte le maestrine
e gli scolari che erano già tutti lì!

Gli stessi morti gli fecero largo:
piangemmo tutti per la Sicilia a lutto.]

(Nota alla canzone da http://www.rosabalistreri.it/)

Alessandro - 18/4/2010 - 16:29




Lingua: Francese

Version française – « HISTOIRE » DE LA MORT DE LORENZO PANEPINTO – Marco Valdo M.I. – 2010
à partir de la version italienne d'une chanson sicilienne « Storia » per la morte di Lorenzo Panepinto – Rosa Balistreri – 1978

Lorenzo Panepinto (1865-1911)
Lorenzo Panepinto (1865-1911)

Lorenzo Panepinto (1865 – 1911) : un instituteur de l'école primaire de S. Stefano di Quisquinia (Agrigento), enseignant, socialiste et syndicaliste, il fut – pour tout cela – assassiné par la mafia le 16 mai 1911, devant chez lui, de deux coups de fusil. Il avait organisé les ouvriers agricoles en une Lega (Ligue) et obtenu la première gestion collective d'un ex « feudo » (grand domaine), éliminant ainsi l'exploitation parasite des « intermédiaires » (gérants...), c'est-à-dire des mafieux. Il est d'un grand intérêt sociologique de signaler que seule la prostituée du village alla jusqu'à affronter l'assassin pour le dévoiler et faire voir qui il était. Elle disparut également. Personne ne sait plus rien d'elle et son témoignage manqua au procès. La Lega et ses femmes vêtues de rouges pleurèrent don Lorenzo Panepinto. Le peuple chanta cette « histoire » que Rosa Balistreri recueillit en 1977.

Quelle « histoire », dit Lucien l'âne en hérissant sa crinière. Elle me rappelle celle de Salvatore Carnevale, de Beppino Impastato et d'autres encore.

Tu as parfaitement raison. Et qui sait combien ils sont ces hommes (ou ces femmes) simplement courageux qui affrontèrent à visage découvert les tristes mannequins mafieux, lesquels ne sont que les marionnettes des gens de pouvoir, qu'il s'agisse du pouvoir local, régional ou au plus haut niveau de l'État italien. Quelquefois même, encore au delà. Ce fut notamment le cas à partir de la guerre quand la mafia se joignit aux « forces alliées »... Elle ne les a jamais plus quittées. L'anticommunisme viscéral – c'est-à-dire en clair la haine du peuple – est le ciment de cette alliance.

En somme, dit Lucien l'âne, la mafia est une des armées que les riches mettent en campagne dans leur éternelle lutte contre les pauvres afin de les asservir, de les dominer, de les exploiter et de briser toute tentative de reconquête collective du bien collectif qu'est la vie.

C'est, en effet, l'instrument de la domination et ses rapports avec le « pouvoir » sont encore illustrés aujourd'hui par les financements qu'elle - la mafia – a consentis pour amener certains hommes politiques au sommet (local, régional, national...). Car le jeu entre elle et le pouvoir est une sorte de « je te tiens, tu me tiens par la barbichette... Le premier qui... ». Un échange de bons services. Je te cite trois noms d'hommes de pouvoir : Giovanni Leone, Giulio Andreotti et l'inénarrable Silvio B. dont on raconte qu'ils sont liés à cette sale pieuvre, qu'elle a facilité, promu, soutenu leur ascension... Une véritable histoire qui rappelle celle d'Arturo Ui, racontée par Bert Brecht. Lequel Bertolt Brecht avait bien remarqué combien les épisodes de la Guerre de cent Mille Ans , comme les ours, se suivent et se répètent... lorsqu'il écrivit « Les Affaires de Monsieur Jules César »; Brecht dit d'ailleurs à ce sujet : « «En gardant l'esprit bien ouvert, vous y découvrirez certaines indications sur la façon dont les dictatures se créent et dont les empires se fondent.» Tout comme, le journaliste-écrivain italien actuel Roberto Saviano pourrait écrire « Les Affaires de Monsieur Silvio B. »... Je pense même que Marco Travaglio (et d'autres) en a déjà écrit un ou plusieurs chapitres. Quoi qu'il en soit, s'en prendre à la mafia, et le faire ouvertement est un acte de courage et une nécessité prophylactique que l'on soit juge, journaliste, écrivain, chanteur, instituteur, mère, femme, militant ouvrier ou paysan, syndicaliste, chômeur, responsable politique, médecin, avocat ou sociologue...

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
« HISTOIRE » DE LA MORT DE LORENZO PANEPINTO

Le seize mai en début de soirée
Temps sombre et lune cachée

Les scélérats et traîtres funestes
Ne voulurent pas allumer les lampadaires

Au village, il y avait un tel deuil
Quand arriva la fille, pauvre créature

Mon père comment je fais à présent
Quand fillette, je reste seule maintenant

Et don Lorenzo s'en va à sa tombe
Accompagné de toute la Lega.

Accompagné de toute la Lega
Tous restèrent la langue muette

Chacun restait la langue muette
Pensait à la vie de don Lorenzo

Nous pleurions, nous tous Siciliens
Le père mort qui défendait notre pain.

Les intermédiaires sont complices
Tout comme les agents communaux

Les puissants ne l'avalaient pas
Que don Lorenzo nous ouvrit les yeux.

Et pour avoir aidé le peuple
Don Lorenzo finit assassiné.

inviata da Marco Valdo M.I. - 20/4/2010 - 15:56


Gentili amministratori di CCG,
vi seguo da tempo con interesse e reputo il vostro sito fra i prodotti più notevoli del web italiano. CCG, come ho avuto più volte modo di osservare, non si occupa solo di canzoni, ma di cultura anti-violenza in generale: è per questo che vi disturbo per chiedere, a voi e a chiunque altro possa rispondermi, se qualcuno conosce libri che approfondiscano il delitto Panepinto, riportando possibilmente gli atti del processo. Vi ringrazio.

Giuseppe - 1/6/2012 - 11:40


Gentile sig. Giuseppe,

Abbiamo fatto qualche controllo in rete, e per ora non ci sono risultate pubblicazioni a stampa che si occupino specificamente del delitto Panepinto. Abbiamo però trovato questa interessante pagina, che riporta notizia di un convegno, e soprattutto una notizia che era lecito attendersi e che risponde ad una sua domanda: gli atti processuali non potranno mai essere inseriti in alcun eventuale libro, perché sono totalmente scomparsi. In modo del tutto casuale, naturalmente. Se avremo altre notizie, naturalmente, le pubblicheremo in commenti su questa pagina; grazie infinite per le sue parole e a risentirci speriamo presto.

CCG/AWS Staff - 1/6/2012 - 13:17


Grazie per la pronta risposta. La notizia della scomparsa degli atti è sconvolgente, per quanto in effetti fosse prevedibile. Anche io, frattanto, ho fatto qualche ricerca, come voi senza trovare nulla sul delitto nello specifico. Ho però scoperto l'esistenza di una pubblicazione dell'Istituto Gramsci Siciliano sulla figura di Panepinto in generale, che mi permetto di segnalare: "Lorenzo Panepinto: democrazia e socialismo nella Sicilia del latifondo", a cura di G. Barone, Palermo 1990. A risentirci.

Giuseppe - 3/6/2012 - 09:50


Scusate, leggendo attentamente l'articolo sto notando che il libro da me appena segnalato, in un commento ancora in via d'approvazione, altro non è che il resoconto di questo convegno.

Giuseppe - 3/6/2012 - 09:54


Non so se ancora vi può interessare, ma su Lorenzo Panepinto esiste un testo di Calogero Messina dal titolo "Il caso Panepinto" (Herbita, Palermo 1977).

vittorio riera - 12/11/2015 - 01:44


https://lh3.googleusercontent.com/prox...


Conosco il testo di Calogero Messina (che fu mio prof. di latino e greco al liceo). Qui un estratto del suo libro da cui si può evincere che i versi cantati dalla Balistrieri, dalla Scollo etc., attribuiti qui e là ad anonimo, appartengono a tale Giuseppe Albano, contadino analfabeta, ma appassionato seguace del compianto don Lorenzo.

giorgio - 1/5/2020 - 17:27


1/5/2020 - 17:29




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org