Language   

Tu (domani)

Umberto Tozzi
Language: Italian


Umberto Tozzi

List of versions


Related Songs

Si può dare di più
(Morandi - Ruggeri - Tozzi)
No bandiere
(Umberto Tozzi)
Io vado a sud
(Oscar Prudente)


1978
Tu
tu
Tu domani dacci un po’ di sole in più
Finché la primavera scoppierà
Negli occhi dell’autunno allora tu
Proteggi la mia ombra il corpo mio
Dalla ferita fredda dell’addio
E svegliami di uccelli il sonno tu
Ritrova alle balene il polo nord
E ai bombardieri in cielo la pietà
Facci capire il mondo dove va
Questo supermercato di follia
Guarisci un po’ la nostra malattia
Non ci lasciare troppo soli tu
Perché non si ripeta Buchenwald
E il cervo non diventi un operaio
Scontento solo emarginato tu
Distruggi il tempio della vanità
E la prostituzione che c’è là
Ti dico che mi son drogato anch’io
Nella disperazione di un’età
Che ha fame di un amore che non c’è
E quando sarò vecchio e triste Dio
Fammi ascoltare ancora yesterday
E poi fammi morire accanto a lei
E poi fammi morire accanto a lei

Contributed by Lorenzo - 2006/4/25 - 15:24



Language: Spanish

Versione spagnola di José Luis Ramírez Esparza

È una bellissima canzone per questo ho deciso tradurrla in spagnolo.
TÚ (MAÑANA)

Tú, mañana danos un poco más de sol
Hasta que la primavera se abra
A los ojos del otoño entonces tú
Protege mi sombra, mi cuerpo
De la herida fría del adiós
Y despiértame con pájaros el sueño tú
Halla a las ballenas el polo Norte
Y a los bombarderos en el cielo la compasión
Haznos entender el mundo a donde va
Este supermercado de locura
Cura un poco nuestra enfermedad
No nos dejes demasiado solos tú
Para qué no se repita Buchenwald
Y el ciervo no se convierta en un obrero
Descontento solo y marginado tú
Destruye el templo de la vanidad
Y la prostitución qué hay aquí
Te digo que yo también me drogué
En la desesperación de una edad
Que está hambrienta de un amor que no existe
Y cuando sea viejo y triste Dios
Déjame escuchar una vez más “Yesterday”
Y luego déjame morir junto a ella
Y luego déjame morir junto a ella.

Contributed by José Luis Ramírez Esparza - 2018/5/3 - 02:05




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org